Приветствую Вас всех мои дорогие друзья.
С ВАМИ – Ваша усатая – полосатая КОШЕЧКА ПОЭТИЧЕСКИХ ДЖУНГЛЕЙ –
Т И Г Р А.
В связи с временным отсутствием нашего постоянного Ведущего администрация Теремка поручила мне провести очередной тур Конкурса переводов в Огороде господина Гоута.
Это мой дебют в роли Ведущего конкурса в нашем родном Теремочке . И посему очень прошу Вас строго меня не судить.
Темой конкурса послужит стихотворение замечательного французского писателя и поэта
Жюля Сюпервьеля (Supeгvielle).
Вот немножечко информации о нём:
Жюль Сюпервьель (1884-1960), родился в Монтевидео, в Уругвае, у родителей-французов, и долгие годы жизни буквально разрывался между Францией и Уругваем. . Детство провёл в Южной Америке. Получил образование в Сорбонне. Печатался с 1900 года. После сборников "Печальные юморески" (1919) и "Дебаркадеры" (1922) создал книгу "Тяготение" (1925), высоко оцененную Р. М. Рильке. Затем последовали сборники "Олорон-Сент-Мари" (1927), "Невинный каторжник" (1930), "Неведомые друзья" (1934), "Сказание о мире" (1938).
Творчество периода 2-й мировой войны 1939—45 — "Стихотворения о несчастной Франции" (1941, 1942), сборник "1939—1945. Стихотворения" (1946), — несмотря на пронизывающее его горечь и боль в конечном счёте оптимистично. В послевоенные годы Жюль Сюпервьель опубликовал сборники: "Забывчивая память" (1949), "Рождения" (1951), "Лестница" (1956), "Трагическое тело" (1959).
В ранних сборниках Сюпервьеля большое место занимали: тема природы, романтика странствий, образы, почерпнутые из древних культур Южной Америки. Для зрелого творчества поэта характерны настроения меланхолии, тревоги, интерес к теме смерти, стремление опереться на образы мифов и религию католицизма. Опубликованы романы "Человек из пампасов" (1923), "Похититель детей" (1926) и его продолжение "Оставшийся в живых" (1928), "Молодой человек в воскресенье..." (1955); сборники рассказов "Дитя открытого моря" (1931 и 1946), "Ноев ковчег" (1938), в которых развивал те же темы, что и в своей поэзии; комедии "Лесная красавица" (1932), "Боливар" (1936), "Робинзон" (1949), "Шехерезада" (1949) и др.
Прекрасный, грустный и волшебный поэт, романтик, один из лучших в мире маринистов и сказочник андерсеновского уровня. В России, похоже, выходила только одна из его книг, книга сказок, частично для взрослых, «Дитя прилива» («Дитя высокого моря») да немного стихов во «Всемирке», в томике «Западноевропейская поэзия ХХ века».
Стихи Жюля Сюпервьеля наполнены оленями и тропическими птицами. «Тихий», или «чистый» лирик.
Ну, мне как представителю тропической фауны, его творчество особенно близко, сами понимаете…
Вот несколько стихотворений Жюля Сюпервьеля , в переводе Максима Анкудинова:
ХВАТАЙТЕ
Хватайте, хватайте вечер,
Яблоко и фигурку,
Стены, вечерние тени-жмурки,
улицы и переулки,
Ноги хватайте, руки, носики
женщин спящих,
Сколько же робких пташек
Так вот однажды ставших
Улицей и переулком,
Яблоком, тенью, ночью,
Фигуркой,
Стеной. Точно
Так же и вас (живее!)
Сальные схватят руки
И сбреют наголо шею
СТРУЯ
Наблюдают струю за кормой, и никогда -- корабль,
Потому что счастье уже уплыло с этой струёй.
Смотрят вглубь всеми глазами,
Замечая наконец желанную поляну,
где бегут большие олени во всём своём благородстве.
Охотники не вступают в эти края без слёз.
Будет и утро после холодной ночи,
И узнают его по глазам, затопленным любовью.
Что же мы можем поделать с этой болью?
Вывесить вымпел боли, чтобы не выть от неё.
Малая часть парусов её хлопает в воздухе,
Ветер забрав, радуясь этому ветру,
Далёко от лодки или корабля --
-- от вёсел до руля, от тарана до ахтерштевня.
* * *
Вы поспешили к нему, женщина великих равнин,
Чёрный узел страсти, страшные судьбы солнца.
И губы ваши взорвались инеем,
Когда его лицо появилось перед вами.
Вы наговорили ему словами голыми и неприятными
Кучу всего о нём, тысячу слов статуе.
Вы разгромили его каменный дом
С лощёным фасадом, слепым днём и ночью.
Можно ли в этих стенах окно прорубить
и дверь,
устав от постоянных шести шагов в обход?
АЛЬТЕР ЭГО
Мышка сбежала
(И не только в ней дело)
Женщина проснулась
(Как вы об этом узнали?)
Дверь скрипит
(Утром намажут)
В стене ограды
(Стены больше нет)
Нечего мне сказать
(И хорошо, что заткнётесь!)
Не шелохнуться мне
(Скатертью вам пути!)
Кстати, куда мы пойдём?
(Я это первый сказал!)
Я, только Я на Земле,
(я перед Вами стою)
Раз только я -- значит, я
(Я -- это больше, чем вы,
Я вижу ваше лицо,
Вы же моё -- никогда)
А вот и само конкурсное задание.
Вот оригинал:
Me faut-il tant de jours Jules Supervielle
Me faut-il tant de jours pour qu'un jour je délivre
Ce qui se précisait en moi comme en un livre
Et pour qu'à la lumière affleure l'être obscur
Qui volait dans le noir comme un oiseau futur.
Oui, d'un vol à venir je forme le présent
En le faisant sortir d'un passé nonchalant
Et voici mon toujours qui débarque à ma plume
Avec ce qu'il y faut de soleil et de brumes.
А вот и мой подстрочник:
Жюль Сюпервьель « Мне нужно столько дней…»
Мне нужно столько дней, чтобы я однажды освободил
Всё то, что хранится во мне, как в книге
И, чтобы оно давало свет, освещало мрак,
И летело бы во тьме, как птица будущего.
Да, полет уже начался, я создаю настоящее, выводя его из беспечного прошлого.
И вот с моего пера сходит Вечное.
Нужно, чтобы там были - солнце и туманы.
Потому что всем нужно солнце и туманы.
Дерзайте, Дамы и Господа!
Успеха!
Приём Ваших заявок с 29 сентября по 12 ноября.
Голосование с 13 ноября по 15 ноября.
16 ноября – подведение окончательных итогов и объявление имён наших ПОБЕДИТЕЛЕЙ.
С южным приветом и экзотической творческой страстью.
ВАША ТИГРА.
Отредактировано Тигра (2008-10-29 21:05:23)