Здравствуйте, дорогие мои друзья!
С Новым Годом, с Новым счастьем, с новыми успехами и новыми стихами!!!
Открываю очередной раунд нашего традиционного переводческого конкурса.
На этот раз переводить мы будем стихотворение английского писателя и поэта Томаса Харди.
Харди — последний из представителей эпохи королевы Виктории.
Всего Харди издано двадцать пять наименований — романов, сборников рассказов и стихотворений.
Как обычно, краткие сведения о жизни и творчестве Томаса Харди.
Томас Харди родился в 1840 году в деревушке Верхний Бокхемптон, в одной миле от Дорчестера, графство Дорсет.
Вся его деревня состояла из восьми домов, а её население составляло около пятидесяти человек. Отец и дед Харди были каменотёсами и строителями.
Харди вместе с двумя сёстрами и братом воспитывались дома под руководством матери. Мать Томаса, умевшая читать, но не умевшая писать, решила, что сын достоин лучшего образования, чем то, которое получила она сама. В девятилетнем возрасте Томаса отправили учиться в церковно-приходскую школу в Дорчестере
В 16 лет Томас закончил школу и поступил в ученики к местному архитектору. В течение пяти лет он обучался в дорчестерской фирме перед тем, как переехал в Лондон в 1862 году. Там он продолжил изучение архитектуры в Королевском колледже и был принят на работу предприимчивым архитектором Артуром Бломфелдом, у которого обучился искусству восстановления церквей.
В Лондоне Харди также учился живописи и самостоятельно изучал греческий и латынь — с пяти до восьми утра каждое утро.
В 1867 году, когда Харди вернулся в Дорчестер для работы по проектированию и восстановлению церквей, он завершил свой первый роман, для которого так и не смог найти издателя, а в дальнейшем, отказался от попыток его публикации и уничтожил рукопись.
Второй роман Харди, «Отчаянные средства» (англ. Desperate Remedies), был опубликован в 1871 году анонимно. За год до этого он встретил в Корнуолле свою будущую первую жену Эмму, на которой женился в 1874 году.
Они прожили вместе в Дорсете и в Лондоне десять лет, в течение которых Харди стал профессиональным писателем. Первое признание пришло к нему благодаря пятому по счёту роману, «Вдали от обезумевшей толпы» (англ. Far from the Madding Crowd), впервые опубликованному с продолжением в лондонском журнале «Корнхилл», а позднее вышедшему отдельной книгой.
К 1885 году Харди заработал достаточно средств для того, чтобы окончательно перебраться в Дорчестер. Там он построил дом, Макс Гейт, для себя и для Эммы (детей у них не было).
Начиная с 1887 года он обратился к написанию коротких рассказов, сюжеты которых он черпал из жизни Дорсета. Теперь его имя стало хорошо известным в литературных кругах, а лондонские журналы хорошо платили за публикации его рассказов. Они были собраны и опубликованы в трех сборниках — «Уэссекские рассказы» (1888), «Группа Благородных Дам» (1891) и «Маленькие Иронии Жизни» (1894).
В 1912 году Эмма умерла от сердечного приступа. Харди, которому в то время было 72, уже несколько лет не писал романов. Теперь он писал только стихи и поэмы, в основном, о своих взаимоотношениях с Эммой, со своими родными и о деревенской жизни. Несмотря на громкую славу — Харди стал кавалером Ордена Заслуг — в своем творчестве он остался верен своим дорсетским корням.
Четвертый и последний сборник его рассказов «Изменившийся человек» был опубликован в 1913 году. Год спустя, он вторично женился — на писательнице Флоренс Дагдейл Они прожили вместе в Макс Гейте до самой смерти Харди в 1928 году, когда ему было 87 лет. Тело Харди было захоронено в Вестминстерском аббатстве, а сердце — в могиле Эммы, неподалеку от места рождения писателя.
А вот и конкурсное задание:
Thomas Hardy
A Poet
Attentive eyes, fantastic heed,
Assessing minds, he does not need,
Nor urgent writs to sup or dine,
Nor pledges in the roseate wine.
For loud acclaim he does not care
By the august or rich or fair,
Nor for smart pilgrims from afar,
Curious on where his hauntings are.
But soon or later, when you hear
That he has doffed this wrinkled gear,
Some evening, at the first star-ray,
Come to his graveside, pause and say:
'Whatever his message his to tell
Two thoughtful women loved him well.'
Stand and say that amid the dim:
It will be praise enough for him.
Подстрочник:
Поэт
Внимательные глаза, фантастическое внимание,
Для работы ума ему не нужно,
Ни срочно выпить или отобедать,
Ни клятв на крови.
На громкие овации ему наплевать
На величие или богатство, или признание,
Не ждёт умных почитателей издалека,
Которые интересуются его видениями.
Но рано или поздно, когда вы узнаете
Что он сбросил изношенную оболочку (своего тела),
Однажды вечером, когда зажгутся первые звёзды,
Приезжайте к его могиле, и помолчав скажите:
Независимо от того что он скажет, сообщите ему, что
Две умных женщины сильно любят его.'
Выдержите паузу и скажите, что в этой бесцветной (жизни)
Это не так уж мало.
Удачи и вдохновения.
Приём Ваших переводов по 15 апреля 2015 г.
С теплом.
Ваш Гоут.