16+ __Наш Теремок открыт для всех, и каждого здесь ждёт успех!!!__

Стихихишкин теремок

Объявление

СПИСОК ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ КОНКУРСОВ ФОРУМА СМОТРИТЕ В ЭКСКУРСИОННОМ ОТДЕЛЕ!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд


Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Сообщений 1 страница 30 из 36

1

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Приветствую вас, друзья!

Поздравляю ВАС С НОВЫМ ГОДОМ – удивительным, волшебным праздником, когда происходят самые настоящие чудеса и с РОЖДЕСТВОМ!

И я открываю очередной,  27 раунд, нашего постоянного переводческого конкурса, приуроченный к Новогодним праздникам.

На этот раз конкурсным заданием станет стихотворение Гилберта Кита Честертона  «Дитя снегов».

Немножко об авторе:

     
      Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд


      Честертон родился 29 мая 1874 года в лондонском районе Кенсингтон.

       Получил начальное образование в школе Святого Павла.
       Затем учился изобразительному искусству в художественной школе Слейда,  также посещал литературные курсы в Университетском колледже Лондона, но не закончил обучение.

       В 1896 году Честертон начинает работать в Лондонском издательстве Redway и T. Fisher Unwin, где остаётся до 1902 года.
       В 1901 Честертон женится на Фрэнсис Блогг, с ней он проживёт всю свою жизнь.
       В 1902 ему доверили вести еженедельную колонку в газете Daily News, затем в 1905 Честертон начал вести колонку в The Illustrated London News, которую вёл на протяжении 30 лет.

       По словам Честертона, будучи молодым человеком, он увлёкся оккультизмом и вместе со своим братом Сесилом, экспериментировал с доской для спиритических сеансов.  Однако, когда он вырос, он стал католиком.

       Честертон рано проявил большой интерес и талант к искусству. Он планировал стать артистом, и его писательское видение показывает умение преобразовывать абстрактные идеи в конкретные и запоминающиеся образы. Даже в его беллетристике осторожно скрыты притчи.

      Честертон был большим человеком, его рост составлял 1 метр 93 сантиметра, и весил он около 130 килограммов. Честертон часто шутил над своими размерами,

      Честертон любил дебаты, поэтому часто проходили дружеские публичные споры с Бернардом Шоу, Гербертом Уэллсом, Бертраном Расселом, Кларенсом Дарроу. Согласно его автобиографии, он и Бернард Шоу играли ковбоев в немом кино, которое никогда не было выпущено.

       Писатель скончался 14 июня 1936 г. в Биконсфилд (графство Бакингемшир). Проповедь на панихиде Честертона в Вестминстерском соборе прочитал Рональд Нокс. Честертон похоронен на католическом кладбище в Биконсфилд.

 
      Всего Честертон написал около 80 книг. Его перу принадлежат несколько сотен стихотворений, 200 рассказов, 4000 эссе, ряд пьес, романы «Человек, который был Четвергом», «Шар и Крест», «Перелётный кабак» и другие. Широко известен благодаря цикламдетективных новелл с главными персонажами священником Брауном и Хорном Фишером, а также религиозно-философских трактатов, посвящённых апологии христианства.

                                     Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд


      Стихотворение «Дитя Снегов» я выбрал не случайно. Оно посвящено одному из самых замечательных зимних праздников -   РОЖДЕСТВУ,   отмечаемому  огромным количеством жителей Земли, в том числе и России.

===============================================================

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд


                                           Вот оригинал стихотворения:

A Child of the Snows

There is heard a hymn when the panes are dim,
And never before or again,
When the nights are strong with a darkness long,
And the dark is alive with rain.

Never we know but in sleet and in snow,
The place where the great fires are,
That the midst of the earth is a raging mirth
And the heart of the earth a star.

And at night we win to the ancient inn
Where the child in the frost is furled,
We follow the feet where all souls meet
At the inn at the end of the world.

The gods lie dead where the leaves lie red,
For the flame of the sun is flown,
The gods lie cold where the leaves lie gold,
And a Child comes forth alone.
Gilbert Keith Chesterton

============================================================

      Представляю Вашему вниманию подстрочник, выполненный профессиональным поэтом-переводчиком , нашим ЛЕШИМ, с его самыми подробными комментариями по поводу данного произведения:

Дитя снегов.

Там слышна рождественская песнь, когда окна тусклы,
И никогда раньше или позже,
Когда ночи сильны своим долгим периодом темноты,
А темнота живёт с дождём.

Никогда так хорошо не знаешь (не ценишь), но только во время снегопада или снега с дождём,
То место, где горят настоящие костры, -
Там на середине Земли бушует неистовая радость,
А сердцем Земли является звезда.

И ночью мы достигаем (преодолев трудности) до старинного постоялого двора,
Где ребёнок  запеленат на морозе.
Мы идём по следам туда, где встречаются все души
На постоялом дворе на самом краю света.

Боги (идолы) лежат мертвыми, когда листья становятся красными,
Из -за прилетевшего пламени Солнца.
Боги (идолы) лежат замёрзшими, когда листья становятся золотыми,
И ребёнок идёт вперёд в одиночку.

=================================================================

КОММЕНТАРИЙ ЛЕШЕГО:

    В данном случае Гилберт Честертон написал рождественскую песнь (коляду, колядку). Побудил его к этому рассказ Чарльза Диккенса "Рождественская песнь".
     В третьей главе этого рассказа малютка Тим поёт песню о потерянном ребёнке, который путешествует один во время снегопада. В других главах Диккенс ссылается на другую известную рождественскую песнь, но песни о потерянном ребёнке на самом деле не существовало. Честертон решил исправить эту неувязку.
      В начале стиха он хочет подтвердить особенность и священность момента, рождественская песнь звучит "никогда раньше или позже".
      Во второй строфе он подчеркивает, что больше всего мы хотим тепла, когда на улице плохая погода. При этом звезду рождественской истории он находит не на небесах. Получается, что космос не только над нами, но и внутри - "сердцем Земли является звезда". (он имеет ввиду ядро земли).
      В третьей строфе автор говорит о постоялом дворе, где новорождённый ребёнок лежит на снегу завёрнутый в пелёнки.
      Здесь он хочет вызвать у нас ассоциации с рождественской службой в церкви. Преодолевая плохую погоду (конец декабря- по каталическому стилю и начало января – по православному), мы все стремимся попасть в церковь ("где встречаются все души") в канун Рождества. Многие западные церкви во время Рождества устанавливают вертепные композиции у входа в собор. Любой проходящий мимо видел однажды фигурку спелёнутого младенца на снегу в окружении фигурок домашних животных (Иисус родился на скотном дворе, т.к. в гостиницах мест не было).

               Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

     В последней строфе Честертон напоминает нам о том, что также как и зима сменила лето, то и рождение этого ребёнка приведёт к смерти старых идолов, которые правили раньше. На смену многобожию пришло единобожие...."и ребёнок идёт вперёд в одиночку".

====================================================================== 

Ваши заявки принимаются с  10 января   по 10  марта 2014 года.

ВАШ ГОУТ.

Отредактировано Гоут (2014-01-10 05:22:23)

2

ЗАЯВКА № 1 от Царевны Лягушки

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Рождественская  песнь

Слышу – льётся песнь, льётся там и здесь
В тот священный час полуночный.
Ночь благую весть нам спешит принесть
В этот грешный мир и порочный.

Только в дождь и снег, в час тревог и бед
Ценишь жар костра  благодатный,
Ценишь свой ночлег, ценишь солнца свет
И красу Земли ТРОЕКРАТНО!
     

Мой рисует взор постоялый двор,
Где рождён на свет наш Спаситель.
Из глубоких нор и с высоких гор,
Души, все сюда устремитесь!!!

Год сменяет год, тает вечный лёд,
Вновь Небесный свод заалеет.
Человечий род  движется вперёд -
За своим Вождём, к своей цели.

3

ЗАЯВКА № 2 от МАЛЫШКИ СВЕТЛЯЧКА

http://vospitatel.edu54.ru/sites/default/files/userfiles/image/30.gif

Дитя снега

Там песни рождества, а в окнах тусклый свет, 
И не понятно поздно или рано.
Ночь дивная длинна и затяжной рассвет,
А темнота дождлива и туманна.

Ненастье за окном и трудно оценить
То место,  где огни  мерцают ярко. 
Здесь радости очаг, здесь будто центр земли,
Сердечное тепло звезды нас греет жарко.

А впереди ночлег - вот долгожданный дом,
В хлеву – младенец в тонком одеяле.   
И к единенью душ  мы по следам идём,
Край света здесь и кров, что мы искали.

Под сводами небес надгробные холмы,   
Люд идолам веками поклонялся.   
Но изменился мир, угас пожар листвы,     
И с Богом человек один остался.

Отредактировано Малышка Светлячок (2014-01-20 22:59:46)

4

ЗДОРОВО!!!
Чуть не проморгала новый раунд!
Хорошо, что заглянула сегодня в теремок!
Теперь в курсе. Буду работать.

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

5

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Заявка №3 от Тортиллы

К свету

Потерянный, бредёт во тьме ночи
Ребёнок одинокий неустанно.
Туда, где в окнах тусклый свет свечи
Горит надеждой и звездой желанной.

Туда, где песня Рождества звучит,
В сердца людей вливая свет и радость.
Сквозь холода, печали и дожди…
И эта вера побеждает слабость.

Рисуя в мыслях постоялый двор,
Особый где младенец появился,
Воздвигнет путник свой в душе Собор.
К нему здесь каждый ныне устремился.

Уносит год, меняя цвет, листву,
Сжигая идолов под Солнцем всемогущим.
По свету ветер разнесёт молву:
- Господь даст силы всем к добру идущим.

Отредактировано tortilla (2014-02-08 13:54:17)

6

Заявка № 4 от Лешего

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

ДИТЯ СНЕГОВ

За тусклыми окнами сумерек зимних       
Песен рождественских слышатся звуки.   
В этот момент столь предпразднично-дивный
Длинная ночь с непогодой  - подруги.     
Не ценим пока не приходит ненастье       
Тех мест, где горит настоящий костёр.   
На нашей Земле есть место для счастья,
А в центре планеты - звезда-метеор.
К старинной гостинице ночью прибудем -
Ребёнок в пелёнках лежит на снегу.
Туда по следам, где встретятся люди,
И души их встретятся... там на краю.
Языческий идол лежит, умирает,
Когда лист краснеет, лучами палим.
Лист златом покрыт? - тот бог замерзает.   
Ребёнок встаёт и идёт Он один.

7

Царевна-Лягушка, Малышка - Светлячок, Тортилла и Леший,  вы такие молодцы! Уже написали свое видение перевода этой рождественской песни. Даже не знаю кому из вас отдать свое предпочтение??? Мне все стихи очень понравились!!!
Сижу и ломаю голову над своим вариантом перевода.

8

ЗАЯВКА № 5 от СТИХОПЛЁТА

Дитя Снегов

Ты услышишь гимн за окном ночным
И не раньше, не позже. Нет.
Когда ночь темна, когда ночь длинна,
Там сквозь дождь виден тусклый свет.
Ничего не ждёшь так, как в снег иль в дождь
Ты сиянье огня тогда.
Там нутро земли радостью бурлит,
Там в основе земли –звезда.
Скит, куда идём в холода с трудом,
Малышу  подарил приют.
Следу в след спеша, за душой душа
К краю мира туда идут.
Там богам конец. Каждый их венец
Багровеет в лучах зари.
Только над одним золотится нимб
Малышом. Он идёт – смотри!

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Отредактировано Стихоплет (2014-02-28 14:54:32)

9

ЗАЯВКА № 6 от ЖИХАРКИ

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

ДИТЯ СНЕГОВ

Эта песнь слышна, если ночь длинна,
Но не прежде и не потом.
Смотрит тьма в дома, и стучит зима
В окна к нам ледяным перстом.

Но среди зимы тверже помним мы,
Где костры горят в холода,
И ликуем вновь - миру шлет любовь
Сердце нашей земли - звезда.

Место встречи душ в пору лютых стуж -
Постоялый двор, где дитя
Пеленала мать - и туда опять
Мы стремимся века спустя.

Все божки мертвы, словно тлен листвы,
Чей осенний кончен полет.
Нет божков давно, а дитя одно
Продолжает идти вперед.

10

ЗАЯВКА № 7 от Рыси

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Дитя Снегов

За тусклыми окнами темень с дождём,
а долгие ночи тревожны.
Ни позже, ни раньше житейским путём
дитя родилось на рогоже.

Слышна там за окнами песнь  рождества,
пылает костёр настоящий.
Во время ненастья лишь ценишь места
ночлег и тепло нам  сулящих.

На двор постоялый добравшись с трудом,
на самой окраине света
мы  видим - младенец спеленат холстом
лежит на снегу до рассвета.

Неистова радость на сердце Земли,
ядро в ней являлось звездою.
С рождением свет, благодать снизошли
с любовью господней святою.

Отныне, как лето сменяет зима.
так вера в единого бога
объяла все души, проникла в дома,
для идолов доля убога.

Отредактировано Рысь (2014-03-05 21:42:31)

11

Дорогие друзья!

По личной письменной просьбе  одного из участников нашего переводческого конкурса, по уважительной причине не успевшего  дописать  свой перевод ,  срок приёма заявок продлевается на неделю по 17 марта 2014 года.

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

12

Спасибо, что подождали!

ЗАЯВКА № 8 от Деда Славы

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Дитя Снегов

Когда так долга зимней ночи темень
И снег сливается с дождём
То лишь определенный день и время
Нас песнь рождественская ждёт.

То место  где горят костры, и радость
Нас осеняет нисходя,
Звезда укажет, только видеть надо
Сквозь стену плотную дождя.

Той ночью, спотыкаясь, сквернословя...
Нежданно  попадаем  в храм.
Младенец спеленованый любовью,
Все души мира по углам

Тут идолы сгорают словно листья,
Что невозможно их спасти,
А сам  младенец  уж в дороге к свету
И нам, уверен, по-пути.

13

Ну, как всегда, типа, на тему подстрочника.
Меня там позабавила одна фраза в комментарии: «Иисус родился на скотном дворе, т.к. в гостиницах мест не было…»

Так что и по этому поводу, а также по возможности с использованием максимального количества слов из подстрочного перевода)))

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

ЗАЯВКА № 9 от ЛЬВА



Где же мне найти квартиру?

(вольный перевод)

Хорошо, когда тепло!
(Жить в уюте не накладно!)
С этим мно-о-огим не везло
Мне, к примеру…, ну да ладно.

Мест в отелях не найти,
Номера скупили шлюхи.
Для ночлега в ассорти -
Скотный двор, чулан старухи…

Дождь, туман, сплошная  мгла,
Слякоть… Хрен опишешь в прозе!
Коченею! Во –дела!!!
Как ребёнок на морозе(((

В листьях прячутся…  бомжи?
Эльфы? Идолы? Сатиры?
В переулке ни души.
Где ж найти мне ту квартиру?

Или постоялый двор?
Караван-сарай, бунгало…?
От фортуны до сих пор
Кайфа мне не перепало…(((

Ношу тяжкую несу
Как тот Крест, тяжелый, бремя.
Мучаюсь, как тот Иисус,
Что родился в Вифлееме…

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

14

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Пришла пора мой конкурс завершить.
Кто победит - ну это ВАМ решить.
Прочесть заявки все теперь вам нужно
И выбрать лучшие! ПРОГОЛОСУЙТЕ ДРУЖНО!!! 

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

На конкурс поступило 9 заявок. Ознакомьтесь с работами и расставьте  ники авторов понравившихся вам работ по нисходящей.

ЗАЯВКА № 1 от Царевны Лягушки

Рождественская  песнь

Слышу – льётся песнь, льётся там и здесь
В тот священный час полуночный.
Ночь благую весть нам спешит принесть
В этот грешный мир и порочный.
Только в дождь и снег, в час тревог и бед
Ценишь жар костра  благодатный,
Ценишь свой ночлег, ценишь солнца свет
И красу Земли ТРОЕКРАТНО!     
Мой рисует взор постоялый двор,
Где рождён на свет наш Спаситель.
Из глубоких нор и с высоких гор,
Души, все сюда устремитесь!!!
Год сменяет год, тает вечный лёд,
Вновь Небесный свод заалеет.
Человечий род  движется вперёд -
За своим Вождём, к своей цели.

ЗАЯВКА № 2 от МАЛЫШКИ СВЕТЛЯЧКА

Дитя снега

Там песни рождества, а в окнах тусклый свет, 
И не понятно поздно или рано.
Ночь дивная длинна и затяжной рассвет,
А темнота дождлива и туманна.
Ненастье за окном и трудно оценить
То место,  где огни  мерцают ярко. 
Здесь радости очаг, здесь будто центр земли,
Сердечное тепло звезды нас греет жарко.
А впереди ночлег - вот долгожданный дом,
В хлеву – младенец в тонком одеяле.   
И к единенью душ  мы по следам идём,
Край света здесь и кров, что мы искали.
Под сводами небес надгробные холмы,   
Люд идолам веками поклонялся.   
Но изменился мир, угас пожар листвы,     
И с Богом человек один остался.


Заявка №3 от Тортиллы

К свету

Потерянный, бредёт во тьме ночи
Ребёнок одинокий неустанно.
Туда, где в окнах тусклый свет свечи
Горит надеждой и звездой желанной.
Туда, где песня Рождества звучит,
В сердца людей вливая свет и радость.
Сквозь холода, печали и дожди…
И эта вера побеждает слабость.
Рисуя в мыслях постоялый двор,
Особый где младенец появился,
Воздвигнет путник свой в душе Собор.
К нему здесь каждый ныне устремился.
Уносит год, меняя цвет, листву,
Сжигая идолов под Солнцем всемогущим.
По свету ветер разнесёт молву:
- Господь даст силы всем к добру идущим.

Заявка № 4 от Лешего


ДИТЯ СНЕГОВ

За тусклыми окнами сумерек зимних       
Песен рождественских слышатся звуки.   
В этот момент столь предпразднично-дивный
Длинная ночь с непогодой  - подруги.     
Не ценим пока не приходит ненастье       
Тех мест, где горит настоящий костёр.   
На нашей Земле есть место для счастья,
А в центре планеты - звезда-метеор.
К старинной гостинице ночью прибудем -
Ребёнок в пелёнках лежит на снегу.
Туда по следам, где встретятся люди,
И души их встретятся... там на краю.
Языческий идол лежит, умирает,
Когда лист краснеет, лучами палим.
Лист златом покрыт? - тот бог замерзает.   
Ребёнок встаёт и идёт Он один.

ЗАЯВКА № 5 от СТИХОПЛЁТА

Дитя Снегов

Ты услышишь гимн за окном ночным
И не раньше, не позже. Нет.
Когда ночь темна, когда ночь длинна,
Там сквозь дождь виден тусклый свет.
Ничего не ждёшь так, как в снег иль в дождь
Ты сиянье огня тогда.
Там нутро земли радостью бурлит,
Там в основе земли –звезда.
Скит, куда идём в холода с трудом,
Малышу  подарил приют.
Следу в след спеша, за душой душа
К краю мира туда идут.
Там богам конец. Каждый их венец
Багровеет в лучах зари.
Только над одним золотится нимб
Малышом. Он идёт – смотри!



ЗАЯВКА № 6 от ЖИХАРКИ

ДИТЯ СНЕГОВ

Эта песнь слышна, если ночь длинна,
Но не прежде и не потом.
Смотрит тьма в дома, и стучит зима
В окна к нам ледяным перстом.
Но среди зимы тверже помним мы,
Где костры горят в холода,
И ликуем вновь - миру шлет любовь
Сердце нашей земли - звезда.
Место встречи душ в пору лютых стуж -
Постоялый двор, где дитя
Пеленала мать - и туда опять
Мы стремимся века спустя.
Все божки мертвы, словно тлен листвы,
Чей осенний кончен полет.
Нет божков давно, а дитя одно
Продолжает идти вперед.


ЗАЯВКА № 7 от Рыси

Дитя Снегов

За тусклыми окнами темень с дождём,
а долгие ночи тревожны.
Ни позже, ни раньше житейским путём
дитя родилось на рогоже.
Слышна там за окнами песнь  рождества,
пылает костёр настоящий.
Во время ненастья лишь ценишь места
ночлег и тепло нам  сулящих.
На двор постоялый добравшись с трудом,
на самой окраине света
мы  видим - младенец спеленат холстом
лежит на снегу до рассвета.
Неистова радость на сердце Земли,
ядро в ней являлось звездою.
С рождением свет, благодать снизошли
с любовью господней святою.
Отныне, как лето сменяет зима.
так вера в единого бога
объяла все души, проникла в дома,
для идолов доля убога.

 

ЗАЯВКА № 8 от Деда Славы


Дитя Снегов

Когда так долга зимней ночи темень
И снег сливается с дождём
То лишь определенный день и время
Нас песнь рождественская ждёт.
То место  где горят костры, и радость
Нас осеняет нисходя,
Звезда укажет, только видеть надо
Сквозь стену плотную дождя.
Той ночью, спотыкаясь, сквернословя...
Нежданно  попадаем  в храм.
Младенец спеленованый любовью,
Все души мира по углам
Тут идолы сгорают словно листья,
Что невозможно их спасти,
А сам  младенец  уж в дороге к свету
И нам, уверен, по-пути.

Заявка № 9 от Льва

Где же мне найти квартиру?  (вольный перевод)

Хорошо, когда тепло!
(Жить в уюте не накладно!)
С этим мно-о-огим не везло
Мне, к примеру…, ну да ладно.
Мест в отелях не найти,
Номера скупили шлюхи.
Для ночлега в ассорти -
Скотный двор, чулан старухи…
Дождь, туман, сплошная  мгла,
Слякоть… Хрен опишешь в прозе!
Коченею! Во –дела!!!
Как ребёнок на морозе(((
В листьях прячутся…  бомжи?
Эльфы? Идолы? Сатиры?
В переулке ни души.
Где ж найти мне ту квартиру?
Или постоялый двор?
Караван-сарай, бунгало…?
От фортуны до сих пор
Кайфа мне не перепало…(((
Ношу тяжкую несу
Как тот Крест, тяжелый, бремя.
Мучаюсь, как тот Иисус,
Что родился в Вифлееме…

15

1. Леший и Стихоплёт
2. Жихарка и Рысь
3. Тортилла и Малышка Светлячок
4. Дед Слава и Лев

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

16

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

1.Царевна Лягушка и Стихоплет.
2.Тортилла и Леший.
3.Малышка Светлячок и Рысь.
4. Дед Слава и Лев.

Всем наилучшие пожелания!

17

1. Жихарка и Стихоплёт
2. Леший и Тортилла
3. Рысь и Малышка Светлячок
4. Дед Слава, Лев, Царевна Лягушка

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

18

1. ЛЕВ
2. МАЛЫШКА СВЕТЛЯЧОК
3. ЖИХАРКА
4. ДЕД СЛАВА
5. ЦАРЕВНА ЛЯГУШКА

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Отредактировано Герда (2014-03-18 23:54:00)

19

1. Царевна Лягушка
2. Рысь
3. Стихоплёт
4. Малышка Светлячок
5. Тортилла

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

20

1.Царевна Лягушка
2.Малышка Светлячок
3.Жихарка
4.Стихоплёт
5.Тортилла

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

21

1.ЦАРЕВНА ЛЯГУШКА
(тем более и родилась в тот самый день, разве что апартаменты в родильном отделении освободились)
2.ТОРТИЛА
3. ЖИХАРКА
4. ДЕД СЛАВА
5. МАЛЫШКА СВЕТЛЯЧОК

ТОЖЕ ПЕРВОЕ МЕСТО -  5+ (это оценка по 5-ибальной сис...) ЛЕВ!!!!!!

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Отредактировано орлёнок (2014-03-20 00:15:03)

22

1.Малышка Светлячок и Лев.
2.Тортилла и Царевна Лягушка
3. Рысь и Жихарка
4. Дед Слава и  Леший.
5..Стихоплет

И свой вариант вне конкурса

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Дитя снегов

Дождлива темнота, а в окнах тусклый свет,
И нескончаема пора ночей туманных.
Рождественская песнь зовёт рассвет,
Хоть и холодный, но такой желанный.

Стремимся к месту, где горят костры,
Живым огнём нам согревая души,
Порадует нас свет одной звезды,
Как центр Земли, она зовёт заблудших.

И мы найдём тот постоялый двор,
Где спит младенец в одеяле тонком.
Поправ своим рожденьем приговор,
Лежит на сене рядышком с телёнком.

Так пламень Солнца изменяет мир -
Сгорит листва и опадёт на землю...
Замёрзнут идолы, истлеет в прах кумир.
Лишь Богу одному наш разум внемлет.

Отредактировано Муха Цокотуха (2014-03-20 12:59:27)

23

1.ЦАРЕВНА ЛЯГУШКА
2. МАЛЫШКА СВЕТЛЯЧОК
3. РЫСЬ
4. ДЕД СЛАВА
5. ЛЕВ

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

24

1. Тортила,  Дед Слава  (Муха Цокотуха - очень понравился перевод)
2. Царевна Лягушка, Рысь
3. Леший, Жихарка
4. Стихоплёт, Лев

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

25

1. Леший
2. Рысь
3. Малышка Светлячок, Стихоплёт, Жихарка, Тортилла
4. Дед Слава, Лев
5. Царевна Лягушка

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

Отредактировано Гелиос (2014-03-21 00:51:03)

26

1. Рысь
2. Царевна Лягушка
3. Дед Слава

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

27

1. Леший
2. Тортилла, Жихарка, Малышка Светлячок
3. Дед Слава, Стихоплёт, Рысь.
4. Лев
5. Царевна Лягушка

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

28

1. Стихоплёт
2. Леший, Рысь
3. Дед Слава
4. Тортилла, Малышка Светлячок, Жихарка.
5. Царевна Лягушка, Лев.

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

29

1. Лев
2. Стихоплёт и Леший
3. Жихарка и Тортилла
4. Малышка Светлячок
5. Дед Слава

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд

30

1. Лев
2. Жихарка
3. Царевна Лягушка
4 Малышка Светлячок
5. Рысь

Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд


Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » Гилберт Кит Честертон «Дитя снегов». 27 раунд