Приветствую вас, дорогие друзья!
Мы уже проводили конкурс перевода стихотворения знаменитого американского поэта и писателя Шела Сильверстайна.
И хорошей традицией стал возврат к наиболее интересным зарубежным авторам.
Сегодня я вам предлагаю для перевода Песню Мистера Ворчуна.
Освежу в вашей памяти сведения об авторе:
Шел Сильверстейн
Шелдон Элан «Шел» Сильверстейн — американский поэт, автор песен, музыкант, карикатурист, сценарист и детских книг, читателям последних известный как Дядюшка Шелби. Некоторые свои карикатуры он подписывал инициалами: S.S.
Родился: 25 сентября 1930 г., Чикаго
Умер: 10 мая 1999 г., Ки-Уэст
Родители: Хелен Силверстейн, Натан Силверстейн
Mr. Grumpledump's Song
by Shel Silverstein
Everything's wrong,
Days are too long,
Sunshine's too hot,
Wind is too strong.
Clouds are too fluffy,
Grass is too green,
Ground is too dusty,
Sheets are too clean.
Stars are too twinkly,
Moon is too high,
Water's too drippy,
Sand is too dry.
Rocks are too heavy,
Feathers too light,
Kids are too noisy,
Shoes are too tight.
Folks are too happy,
Singin' their songs.
Why can't they see it?
Everything's wrong!
Предлагаю свой подстрочник:
Песня мистера ворчуна.
Все не так!,
Дни слишком длинные,
Свет слишком горячий,
Ветер слишком сильный.
Облака слишком пушистые,
Трава слишком зеленая,
Земля слишком пыльная,
Листья слишком гладкие.
Звезды слишком блестят,
Луна слишком высоко,
Вода слишком пресная,
Песок слишком сухой.
Скалы слишком давят,
Перья, слишком легкие,
Дети слишком шумные,
Обувь слишком жмёт.
Люди слишком счастливы,
слишком веселы их песни!
Почему они не замечают этого?
Все неправильно!
================================
Ваши заявки принимаются с 9 апреля по 9 июня 2013 года.
Удачи.
С теплом.
ВАШ ГОУТ