Кто не знает знаменитую Ливепульскую четвёрку?
Если мы осмелились переводить Шекспира, то можем покуситься и на самое святое...
"Битлз"..., "как много в этом слове для сердца русского слилось". Любой из вас расскажет про знаменитую группу больше, чем можно накопать в интернете. Потому промолчу.
1 июня -день защиты детей, посему предлагаю простое задание, перевести к празднку песню "Плачь детка , плачь", да так чтобы она села на оригинальную музыку.
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=-fgMki_gUK8&feature=related[/youtube]
Вот оригинальный текст.
Cry baby cry
(Lennon/McCartney)
Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better.
The king of Marigold was in the kitchen
Cooking breakfast for the queen
The queen was in the parlour
Playing piano for the children of the king.
Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.
The king was in the garden
Picking flowers for a friend who came to play
The queen was in the playroom
Painting pictures for the childrens holiday.
Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.
The duchess of Kircaldy always smiling
And arriving late for tea
The duke was having problems
With a message at the local bird and bee.
Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.
At twelve o'clock a meeting round the table
For a seance in the dark
With voices out of nowhere
Put on specially by the children for a lark.
Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry cry cry cry baby
Make your mother sigh.
She's old enough to know better
Cry baby cry
cry cry cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.
Плачь , детка, плачь. (мой подстрочник, в той мере, насколько сумел понять песню).
Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать как лучше.
Король Мэриголд* был на кухне
Готовил завтрак для королевы
Королева была в комнате
Игрла фортепьяно для детей короля.
Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
Король был в саду
Выбирал цветы для друга, который приехал, чтобы играть(репитировать?)
Королева была в детской
Писала картину для детского праздника.
Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знатьлучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
Герцогиня Киркалди**, как всегда улыбаясь,
Поздно пришла на чай
У герцога были проблемы
С местной связью и встречей.
Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
В полночь встретимся за столом
И посидим в темноте
С голосами ниоткуда,
И напускной детской веселостью.
Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) плачет ребёнок, кричит, кричит, кричит, кричит ребенок
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
кричит, кричит, кричит
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
* Мэриголд-ноготки(календула),бархатцы(тагетис)
**Киркалди- город на острове Файф, Шотландия.
А это на сладкое, чтобы улыбнуть. Есть пародия на эту песню:
http://www.stihi.ru/2009/03/29/3321
ВАШИ ЗАЯВКИ ПРИНИМАЮТСЯ по 21 июня 2010 г.
ВДОХНОВЕНИЯ и УДАЧИ.
ВАШ ГОУТ.