16+ __Наш Теремок открыт для всех, и каждого здесь ждёт успех!!!__

Стихихишкин теремок

Объявление

СПИСОК ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ КОНКУРСОВ ФОРУМА СМОТРИТЕ В ЭКСКУРСИОННОМ ОТДЕЛЕ!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » Конкурс переводов. Сара Тисдейл.


Конкурс переводов. Сара Тисдейл.

Сообщений 1 страница 30 из 34

1

Сегодня наш герой - Сара Тисдейл,
Автор с романтической и трагической судьбой, великая американская поэтесса, не нуждается в рекламе. О ней очень много информации в Интернете, а Стихи.ру завалена её переводами.
Возможно, в том заслуга  знаменитого писателя –фантаста Рея Бредбери, удачно использовавшего в "Марсианских хрониках" гениальное стихотворения «Время войны», но это факт - американская  поэтесса Сара Тисдейл у русскоязычных авторов бесспорно самая переводимая англоязычная  поэтесса!
.

Будет ласковый дождь, будет запах земли.

Щебет юрких стрижей от зари до зари,

И ночные рулады лягушек в прудах.

И цветение слив в белопенных садах;

Огнегрудый комочек слетит на забор,

И малиновки трель выткет звонкий узор.

И никто, и никто не вспомянет войну

Пережито-забыто, ворошить ни к чему

И ни птица, ни ива слезы не прольет,

Если сгинет с Земли человеческий род

И весна... и Весна встретит новый рассвет

Не заметив, что нас уже нет.

Сара Тревор Тисдейл  родилась 8 августа 1884 года в Сент-Луис штат Миссури. Родителям её было уже за 40. На протяжении своей жизни, Сара отличалась слабым здоровьем, и находилась под постоянным патронажем  медсестры. Однако, это не помешало ей закончить колледж.

Первое стихотворение она  опубликовала в 15 лет. В 1918 году за ее сборник "Песни Любви" она получила премию Общества Поэзии Колумбийского университета и Америкнского Поэтического Общества.

В жизни Сара был очень сдержана, и никогда не позволяла себе той безудержной страсти, что  выражена в ее поэзии. В 1913 Сара полюбила поэта В. Линдсея. Они  ежедневно писали  друг другу любовные письма, но  уже в 1914 она вышла  замуж за Эрнеста Филсенгера. А с Линдсеем они оставались друзьями в течение всей их жизни.  Брак её не был счастлив, и она расторгла его в 1929 году. В 1931 году Линдсей, ее друг,  покончил жизнь самоубийством. После тяжёлой болезни  в начале 1933 г. Сара тоже рассталась с жизнью, приняв смертельную дозу снотворного.

увеличить

Отредактировано Гоут (2008-08-26 03:30:34)

2

Задание конкурса : выполнить авторский перевод стихотворения Сары Тисдел "Совет девушке".

Вот текст оригинала:

Advice to a Girl

No one worth possessing
Can be quite possessed;
Lay that on your heart,
My young angry dear;
This truth, this hard and precious stone,
Lay it on your hot cheek,
Let it hide your tear.
Hold it like a crystal
When you are alone
And gaze in the depths of the icy stone.
Long, look long and you will be blessed:
No one worth possessing
Can be quite possessed.

Мой подстрочник:

Совет девушке.

Ах, нет. Он  недостоин  обладанья,
Кто раньше многим  обладал.
Успокой этим сердце,
Моя юная разгневанная голубка,
Это так, будь твёрдой  как драгоценный камень,
Уж чересчур разгорелись твои щёчки,
Пусть исчезнут твои слёзы,
Став  кристаллами.
Тогда ты сама
Посмотришь  внутрь ледяного камня
Долгим, долгим  взглядом, и твои устремления  станут светлыми.
Ах, нет. Он  недостоин  обладанья,
Кто раньше многим  обладал.

Владеющие английским могут дать и свой вариант перевода.

Срок публикации своего конкурсного варианта под этим постом - с 27  августа по  27-ое сентября. :flag:
28 - 29 сентября - голосование.
30 сентября - подведение окончательных итогов конкурса и объявление его ПОБЕДИТЕЛЕЙ.

УДАЧИ!

С ЛЮБОВЬЮ. ВАШ ГОУТ.

увеличить

3

Пардон, что не дождался 27 числа, но перевод мой уже готов!
Я несколько по-другому вижу перевод сего стихотворения, но в основном - согласен с переводом Гоута. Итак, мой вариант:

Заявка № 1 от Светлячка

Совет девушке

Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто обладает многим.
Но сердцу твоему не надобно страдать,
А гнев - любого сделает жестоким.

Моя голубка, жизнь вся наша такова.
Ты твёрдой будь, как драгоценный камень.
Кристаллы первых слёз исчезнут, где сковал
Изгибы твоих щёк пурпурный пламень.

Но ты увидишь тёплый свет в глубинах льда.
Стремись, стремись к нему ты взглядом долгим!
Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто обладает многим!

увеличить

Отредактировано Светлячок (2008-08-26 17:07:13)

4

И первый стих - уже ШЕДЕВР!
А ты, Светляк, как ПИОНЕР.
Нам путь прокладываешь сам
По неизведанным ... стихам!

увеличить

5

Заявка № 2 от Деда Славы

Да, ну его, он просто кОбель,
Он слишком многих поимел!
На нём уж негде ставить пробы!
Не горячись, всего-то дел...
Пусть слёзы станут льдом алмазов,
Что режут даже по любви,
И ты глядя свозь грани сразу,
Забудешь горести свои.
Сотрёшь и след своей зазнобы,
Забудешь про слиянье тел.
Да, ну его, он просто кОбель,
Он слишком многих поимел!
:sceptic:

увеличить

Отредактировано dedslava (2008-08-31 15:08:59)

6

МОЯ ЗАЯВА №3.
*************

СОВЕТ ДЕВУШКЕ.

Нет,он не твой герой,
Тебя он не достоин.
Твоей играл судьбой,
И лишь собой доволен.
Ты юна и светла,
Прелестная голубка,
Будь,как алмаз,тверда,
И не теряй рассудка.
Сердечко пожалей....
(Как разгорелись щёчки),
И больше слёз не лей,
Твой гнев дошёл до точки.
Стань ледяной скалой,
Пусть будет пульс спокоен...
Нет,он не твой герой,
Тебя он не достоин! :writing:

увеличить

Отредактировано Котофеич (2008-09-01 23:16:16)

7

Деду Славе

Ты уж , девка не робей,
Разбирайся!
Верных мало..
Очень много кобелей!

http://colibri55.nextmail.ru/sobaki/kobel.jpg

Котофеичу

"Как много девушек хороших..."
У всех проблемы -то одни,
Как выбрать понадёжней рожу
На все оставшиеся дни.

увеличить

Отредактировано Гоут (2008-09-02 15:24:24)

8

Конкурсная заявка № 4 от Царевны Лягушки

CОВЕТ ДЕВУШКЕ

Тебя он, Леди, не достоин,
Хоть многим голову вскружил.
Не сыпь себе на раны соли,
Моя голубка, не тужи!

Будь, как алмаз, тверда, со щёчки
Сотри случайную слезу.
Пора над «и» расставить точки,
Пора менять свою стезю.

Пройдёт пора тоски и боли,
Ты сотню покоришь вершин!
Тебя он, Леди, не достоин,
Хоть многим голову вскружил!

увеличить

9

Хочу предложить альтернативный подстрочник, чтобы прояснить расхождения моего перевода с остальными:

No one worth possessing
Ни один (одна) из тех, которые стоят того, чтобы ими обладать
Can be quite possessed;
Не может быть под властью чего бы то ни было и кого бы то ни было (тут игра слов: possessing - обладание, possessed - находиться под властью или влиянием, часто в значении "быть не в себе")
Lay that on your heart,
Положи это на своё сердце
My young angry dear;
Моя дорогая, пребывающая в раздражении.
This truth, this hard and precious stone,
Эту истину, этот твёрдый (и) драгоценный камень,
Lay it on your hot cheek,
Положи его на твою горячую щеку,
Let it hide your tear.
Пусть он скроет твою слезу.
Hold it like a crystal
Держи (подними) его как кристалл
When you are alone
Когда ты в уединении
And gaze in the depths of the icy stone.
И всмотрись в глубины этого льдистого камня.
Long, look long and you will be blessed:
Долго, долго смотри и ты получишь благословение:
No one worth possessing
Никто из тех, кто стоит обладанья
Can be quite possessed.
Не может быть под властью чего бы то ни было и кого бы то ни было.

10

Конкурсная заявка № 5 от Сани Швильки

Я тебе секрет доверю,
в час что ты в плену страстей:
Той пристало быть моею
что способна быть ничьей.

Эта правда льдом кристалла
Пусть излечит сердца боль...
И тебе пускай поможет
Разорвать страстей контроль.

Ты сама тогда увидишь
В просветленьи тихих дней:
Той пристало быть моею
что не сможет быть ни чьей.

11

Не спорю, перевод хорош,
Подстрочник  мой не идеален,
Так мы затем, едрёна вошь,
Здесь пробуем и сочиняем. :mybb:

Спасибо, Саня!

12

Заявка № 6 от Ивана Прынца

Совет девушке

Кто потерял победам счет,
Кто разбивал сердца и судьбы,
По сути, очень часто – скот,
Хотя пусть с виду Ангел будет,

Ты сердце твердостью усиль,
И гневом окрылись, Голубка!
Поверь мне!  Он ведь -  просто гниль!
И не кусай от боли губку!

Ты слезы высуши свои,
Они ценней алмазов многих,
Его, прошу я, прогони!
Пусть даже падает он в ноги!

Нет! Не достоин тот тебя!
Зачем тебе мальчишка гадкий,
Что женщин губит не любя,
И  их меняет, как перчатки?

увеличить

13

Конкурсная заявка № 7 от Сани Швильки

Я тебе секрет доверю,
в час что ты в плену страстей:
Я хочу назвать моею
Ту, что сможет стать своей.

Разум пусть тобою водит;
Он любви не даст пропасть.
Над тобою он позволит
Разорвать стихии власть.

И тогда любовь, взрослея
В свете ласковых лучей
Той поможет стать моею,
Что согласна быть своей.

мне показалось, что вот этот вариант. будет  точней выражать ту мудрость стихотворения, которую выразил автор

14

Конкурсная заявка № 8 от Жар Птицы

Совет девушке

Нет, он  желанья недостоин,
Тот, кто пресыщен обладаньем.
Порывы сердца  успокоив,
Голубка, гневное созданье,
Стань твёрдым драгоценным камнем.
Как жжёт лицо румянцем алым.
Пускай сиянье капель слёзных
Застынет горсточкой кристаллов.
А ты свободно и серьезно,
Вглядись в холодный  льдистый камень,
Свет озарит твоё сознанье.
Нет, он желанья недостоин,
Тот, кто пресыщен обладаньем.

увеличить

Отредактировано Жар Птица (2008-09-14 03:59:08)

15

Конкурсная заявка № 9 от Домовенка Кузи

Ну очень вольный перевод.

О, дева, не терзайся зря
И не мечи так щедро бисер,
Подумай, коли он - свинья,
Ты рядом с ним не станешь чище.

Свой гнев, голубка, прогони,
Его он только позабавит.
Ну, а в алмаз, хотишь - гляди,
Но счастья это не прибавит.

Его прогнала в гневе ты,
Теперь сидишь и тихо плачешь,
Оставь ненужные мечты,
Иди вперед, лови удачу!

Насмешка - вот что нужно нам,
Твой смех его сильней затронет,
И будет бегать по пятам,
Тот, кто тебя совсем не стоит!

увеличить

16

Заявка №10 от Мухи Цокотухи

Совет девушке.

Тот не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.
Цветок любви не удержал...
Оставь ненужные страданья!

Опоры нет и силы нет
В том, кто однажды оступился,
Поток твой слёз зачем пролился?
Тебе, родная, мало лет.

Застынут слёзы бриллиантом,
Их в ожерелье собери,
И каждый день на них смотри,
Уйдёт тоска с никчёмным  франтом.

Чисты  к любови устремленья,
Поверь, полюбишь ты опять,
И с полным правом обладать
В душе наступит просветленье.

Нет, не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал...
В душе погашенный  скандал
Переродится в созиданье.

увеличить

Отредактировано Муха Цокотуха (2008-09-16 17:19:03)

17

Спасибо Мухе и Ивану,
Спасибо Кузе и Жар-Птице.
Совет ваш поздно или рано
Девчонкам  точно пригодится!
И мудростью многоголовой,
И "плюрализмом" разных песен
Всегда был Теремок подмогой,
И девам очень интересен.

увеличить

18

Дорогая Жар-Птица. На форуме имеется возможность писать Личные сообщения (между Профилем  и Выходом в верхнем меню).
Жду сообщений-вопросов!  8-)

19

Заявка №11 от Голубой Вороны.

   Совет девушке.
Он не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.
Не стоит твоего страданья.
Он слишком много тебе врал.

Ты успокой своё сердечко,
И вытри слёзы со щеки.
Любовь к нему сгорит как свечка.
Хотя и были вы близки.

Сотри свои воспоминанья.
Как целовал и обнимал.
Он не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.

увеличить

увеличить

Отредактировано Голубая Ворона (2008-09-25 15:36:21)

20

Дорогие друзья,  Вашему вниманию предлагается 11 вариантов перевода стихотворения Сары Тисдейл "Совет".
Пожалуйста, расставьте  в том порядке в каком они Вам больше понравились 5 избранных стихотворений. Голосование до 30 октября.

Садовник Гоут приедет и посчитает итоги голосования.

http://world-of-love.moy.su/_nw/0/82461.jpg

Заявка № 1 от Светлячка

Совет девушке

Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто обладает многим.
Но сердцу твоему не надобно страдать,
А гнев - любого сделает жестоким.

Моя голубка, жизнь вся наша такова.
Ты твёрдой будь, как драгоценный камень.
Кристаллы первых слёз исчезнут, где сковал
Изгибы твоих щёк пурпурный пламень.

Но ты увидишь тёплый свет в глубинах льда.
Стремись, стремись к нему ты взглядом долгим!
Никто тобою не достоин обладать,
И даже тот, кто обладает многим!

Заявка № 2 от Деда Славы

Да, ну его, он просто кОбель,
Он слишком многих поимел!
На нём уж негде ставить пробы!
Не горячись, всего-то дел...
Пусть слёзы станут льдом алмазов,
Что режут даже по любви,
И ты глядя свозь грани сразу,
Забудешь горести свои.
Сотрёшь и след своей зазнобы,
Забудешь про слиянье тел.
Да, ну его, он просто кОбель,
Он слишком многих поимел

Заявка № 3 от Котофеича
Нет,он не твой герой,
Тебя он не достоин.
Твоей играл судьбой,
И лишь собой доволен.
Ты юна и светла,
Прелестная голубка,
Будь,как алмаз,тверда,
И не теряй рассудка.
Сердечко пожалей....
(Как разгорелись щёчки),
И больше слёз не лей,
Твой гнев дошёл до точки.
Стань ледяной скалой,
Пусть будет пульс спокоен...
Нет,он не твой герой,
Тебя он не достоин!

Заявка № 4 от Царевны Лягушки

Тебя он, Леди, не достоин,
Хоть многим голову вскружил.
Не сыпь себе на раны соли,
Моя голубка, не тужи!

Будь, как алмаз, тверда, со щёчки
Сотри случайную слезу.
Пора над «и» расставить точки,
Пора менять свою стезю.

Пройдёт пора тоски и боли,
Ты сотню покоришь вершин!
Тебя он, Леди, не достоин,
Хоть многим голову вскружил!

Заявка № 5 от Сани Швильки

Я тебе секрет доверю,
в час что ты в плену страстей:
Той пристало быть моею
что способна быть ничьей.

Эта правда льдом кристалла
Пусть излечит сердца боль...
И тебе пускай поможет
Разорвать страстей контроль.

Ты сама тогда увидишь
В просветленьи тихих дней:
Той пристало быть моею
что не сможет быть ни чьей.

Заявка № 6 от Ивана Прынца

Кто потерял победам счет,
Кто разбивал сердца и судьбы,
По сути, очень часто – скот,
Хотя пусть с виду Ангел будет,

Ты сердце твердостью усиль,
И гневом окрылись, Голубка!
Поверь мне!  Он ведь -  просто гниль!
И не кусай от боли губку!

Ты слезы высуши свои,
Они ценней алмазов многих,
Его, прошу я, прогони!
Пусть даже падает он в ноги!

Нет! Не достоин тот тебя!
Зачем тебе мальчишка гадкий,
Что женщин губит не любя,
И  их меняет, как перчатки?

Заявка № 7 от Сани Швильки

Я тебе секрет доверю,
в час что ты в плену страстей:
Я хочу назвать моею
Ту, что сможет стать своей.

Разум пусть тобою водит;
Он любви не даст пропасть.
Над тобою он позволит
Разорвать стихии власть.

И тогда любовь, взрослея
В свете ласковых лучей
Той поможет стать моею,
Что согласна быть своей.

Заявка № 8 от Жар Птицы

Нет, он  желанья недостоин,
Тот, кто пресыщен обладаньем.
Порывы сердца  успокоив,
Голубка, гневное созданье,
Стань твёрдым драгоценным камнем.
Как жжёт лицо румянцем алым.
Пускай сиянье капель слёзных
Застынет горсточкой кристаллов.
А ты свободно и серьезно,
Вглядись в холодный  льдистый камень,
Свет озарит твоё сознанье.
Нет, он желанья недостоин,
Тот, кто пресыщен обладаньем.

Заявка № 9 от Домовенка Кузи

О, дева, не терзайся зря
И не мечи так щедро бисер,
Подумай, коли он - свинья,
Ты рядом с ним не станешь чище.

Свой гнев, голубка, прогони,
Его он только позабавит.
Ну, а в алмаз, хотишь - гляди,
Но счастья это не прибавит.

Его прогнала в гневе ты,
Теперь сидишь и тихо плачешь,
Оставь ненужные мечты,
Иди вперед, лови удачу!

Насмешка - вот что нужно нам,
Твой смех его сильней затронет,
И будет бегать по пятам,
Тот, кто тебя совсем не стоит!

Заявка №10 от Мухи Цокотухи

Тот не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.
Цветок любви не удержал...
Оставь ненужные страданья!

Опоры нет и силы нет
В том, кто однажды оступился,
Поток твой слёз зачем пролился?
Тебе, родная, мало лет.

Застынут слёзы бриллиантом,
Их в ожерелье собери,
И каждый день на них смотри,
Уйдёт тоска с никчёмным  франтом.

Чисты  к любови устремленья,
Поверь, полюбишь ты опять,
И с полным правом обладать
В душе наступит просветленье.

Нет, не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал...
В душе погашенный  скандал
Переродится в созиданье.

Заявка №11 от Голубой Вороны.

Он не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.
Не стоит твоего страданья.
Он слишком много тебе врал.

Ты успокой своё сердечко,
И вытри слёзы со щеки.
Любовь к нему сгорит как свечка.
Хотя и были вы близки.

Сотри свои воспоминанья.
Как целовал и обнимал.
Он не достоин обладанья,
Кто раньше многим обладал.

увеличить

21

Ну, что ж.   Я - первая отмечусь.
И между делом, я замечу,
Все переводы - просто БЛЕСК.
Читать их - век не надоест!

1 - Голубая Ворона ( Браво, наша пушистенькая, крылатая, юная и такая очаровательная  Поэтесса! ТАК ДЕРЖАТЬ!)

2 - Светлячок ( Прелестное стихотворенье! Лягушка просто в восхищенье!)

3 - Жар-Птица ( От строк исходит настоящий ЖАР! Жар Птица - Браво! Ты нам - БОЖИЙ ДАР!)

4 - Домовёнок Кузя ( КУзьма! Отличный перевод! Ты - настоящий полиглот!)

5 - Муха Цокотуха ( Отлично, Мушенька! Всем девам СОВЕТ твой явно пригодится. Ты - умница и КОРОЛЕВА!  НЕльзя тобою не гордиться!)

увеличить

22

1. Светлячок
2. Домовёнок Кузя
3. Голубая Ворона
4. Муха Цокотуха
5. Царевна Лягушка

увеличить

23

1. Саня Швилька
2. Светлячок
3. Муха Цокотуха
4. Царевна Лягушка
5. Котофей

увеличить

Отредактировано Домовенок Кузя (2008-09-27 11:25:22)

24

1. Котофеич.
2. Домовёнок Кузя.
3. Царевна Лягушка.
4. Дед Слава.
5. Жар Птица.

увеличить

25

1. Светлячок

2. Домовёнок Кузя

3. Котофей

4. Дед Слава

5. Голубая Ворона

увеличить

26

1. Саня Швилька (№5)
2. Светлячок
3. Царевна Лягушка
4. Жар-Птица
5. Домовенок Кузя

увеличить

27

1. Светлячок              №1
2. Царевна Лягушка  №4
3. Саня Швилька        №5
4. Иван Прынц           №6
5. Дед Слава              №2

увеличить

28

1.Царевна-Лягушка.

2.Светлячок.

3.Голубая Ворона.

4.Муха-Цокотуха.

5.Дед Слава.

увеличить

29

Я, при своём отвратном знании инглиша, получил приблизительно вот такой подстрочник:

Быть - ДОСТОЙНЫМ, не значит - ИМЕТЬ.
Пойми это сердцем, мой молодой запальчивый дружочек.
Истина эта, подобна твёрдому драгоценному камню.
Если ты приложишь к своей горячей щеке этот кристалл, то он скроет твои слёзы.
Если, ты почувствуешь себя одиноким(кой), то пристально всмотрись в его ледяную глубину и обретешь напутственное слово.
Быть - ДОСТОЙНЫМ, не значит - ИМЕТЬ…

Подходя к оценкам конкурсных изделий, я хотел рассматривать не только техническую сторону выполнения стиха, но и близость текста к идее оригинала. Но, с самого начала, был задан определённый тон, которым в последствии пользовались все авторы. Очень близок к моим дилетантским потугам перевод, показанный Саней Швилька.
Заметьте, что ни у меня, ни (по-моему) у Гоута нет ни слова о некой, несчастненькой, брошенной кем-то дамочке.  Ну, а мы имеем то, чего достойны…

В общем, получилось вот так:

1. Иван Прынц
2. Муха Цокотуха
3. Светлячок
4. Царевна Лягушка
5. Жар Птица

Отредактировано Лев (2008-09-28 16:11:26)

30

1. Царевна Лягушка
2.Дед Слава
3.Иван Прынц
4.Домовенок Кузя
5.Жар Птица.


Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » Конкурс переводов. Сара Тисдейл.