16+ __Наш Теремок открыт для всех, и каждого здесь ждёт успех!!!__

Стихихишкин теремок

Объявление

СПИСОК ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ КОНКУРСОВ ФОРУМА СМОТРИТЕ В ЭКСКУРСИОННОМ ОТДЕЛЕ!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » 15-й конкурс переводов, Джон Донн


15-й конкурс переводов, Джон Донн

Сообщений 1 страница 27 из 27

1

http://stihihit.ru/uploads/0004/73/53/11723-4-f.jpg

На этот раз, тема нашего конкурса: любовная лирика английского классика Джона Донна (1572-1631).

Джон Донн - сын старосты цеха лондонских торговцев скобяными товарами. Семья поэта из-за принадлежности к католической церкви   подвергались преследованиям.Учился в Оксфордском и Кембриджском университетах, но как католик не смог получить диплома.По окончании обучения жил в своё удовольствие,много путешествовал, истратив большую часть своего наследства.Вернувшись в Англию, он устроился на работу секретарём у хранителя королевской печати, сэра Томаса Эджертона. Втайне женился на Анне Мор, племяннице своего патрона (1601). за что и угодил в тюрьму. В 1609 году отец Анны признал его своим зятем. Донн зарабатывал на жизнь адвокатурой и был помощником епископа Томаса - депутат парламента. В январе 1615 года рукоположен в сан диакона, затем — священника. С 1621 года Донн - настоятель Собора Святого Павла в Лондоне. Был знаменитым проповедником.
Джон Донн не предназначал свои стихи для печати, они были известны лишь по спискам. Впервые  его лирика была опубликована  после его смерти, в 1663 году.Для лирики Донна характерны изощрённость, усложнённый синтаксис, образность, игра на контрастах, многозначность. Его стихи адресованы подготовленному читателю, способному совершить определённое интеллектуальное усилие для их понимания. Он не первый в поэзии использовал кончетто, но сделал его важным приёмом своей лирики, — неожиданная ассоциация приходила на помощь автору в выражении движения мысли. (по материалам Википедии)


Для перевода предлагается стихотворение Разбите сердце

ОРИГИНАЛ

The Broken Heart by John Donne

He is stark mad, who ever says,
That he hath been in love an hour,
Yet not that love so soon decays,
But that it can ten in less space devour;
Who will believe me, if I swear
That I have had the plague a year ?
Who would not laugh at me, if I should say,
I saw a flask of powder burn a day ?

Ah, what trifle is a heart,
If once into Love's hands it come!
All other griefs allow a part
To other griefs, and ask themselves but some,
They come to us, but us Love draws,
He swallows us, and never chaws:
By him, as by chain-shot, whole ranks do die,
He is the tyrant pike, our hearts the fry.

If`twere not so, what did become
Of my heart, when I first saw thee ?
I brought a heart into the room,
But from the room, I carried non with me;
If it had gone to thee, I know
Mine would have taught thy heart to show
More pity unto me: but Love, alas,
At one first blow did shiver it as glass.

Yet nothing can to nothing fall,
Nor any place be empty quite,
Therefore I think my breast hath all
Those pieces still, though they be not unite;
And now as broken glasses show
A hundred lesser faces, so
My rags of heart can like, wish, and adore,
But after one such love, can love no more.

Мой подстрочник

Разбитое сердце

Он совершенно не в себе,тот, который нынче говорит
Что он влюбился сейчас.
Но это же не любовь, раз так быстро проходит,
И не занимает его и на десятую часть.
Кто захочет поверить моим клятвам,
Что у меня не было увлечений в этом году?
Кто не посмеётся надо мной, если я вынужден буду признаться,
Что изведал обжигающее снадобье в этот день.

Ах, какая мелочь, это чувство.
Если хоть раз любовь придёт в руки!
Все прочие печали, пройдут сами как незначительные.
Они уйдут, как только любовь придёт.
Она проглотит нас не жуя.
В её путах гибнут целыми косяками,
Она хищная щука для наших сердец-мальков.

И если это и было не так,то так уже произошло
С моим сердцем, когда я впервые увидел тебя.
Я принёс сердце в твой дом,
Но не смог из дома унести.
И если оно досталось тебе, я знаю,
Полученное, оно приручено твоим сердцем, проявившим
Большую жалость ко  мне, но не любовь, увы.
Заодно заставив его дребезжать как стекло.

Но это есть ничто,и может остаться ничем и пройти,
Ничего не оставить и исчезнуть совсем,
Потому я думаю, что моё сердце останется целым.
Эти осколки пока ещё не соединились,
Как и стеклянные осколки
(Отражают) сотни маленьких лиц, так и
Осколки моего сердца желают (тебя) и боготворят,
Но после такой любви, уже сильнее  полюбить нельзя.



Перевод Новожилова В.В.
apmath.spbu.ru/ru/misc/novozhilov.pdf

Разбитое сердце

Тот спятил с ума, кто утверждает,
Что охвачен любовью был целый час
Суть не в том, что любовь угасает,
А в том , что вспыхивает много раз.
Кто и где согласится со мною,
Что целый год я болел чумою,
И не рассмеётся ль он во всё горло,
Услышав, что сутки взрывался порох.

Ах, это сердце-оно загадка
Когда попадёт в объятья любви,
Прочие беды соблюдают порядок,
Уступая друг-другу места свои.
Чередуются, а любовь захватывает,
И, не разжёвывая, нас проглатывает,
Звучит она, как победный залп,
Убивающий наповал.

Если не прав я , то что случилось,
С моим сердцем при встрече с тобой?
Вошёл в комнату -оно билось,
А вышел -грудь оказалась пустой.
Моё сердце к твоему отправилось,
Чтобы вымолить, хот каплю жалости,
Но, увы, любовь движением резким,
Его разбила, как зеркало вдребезги.

Но нечто, может в ничто превратиться,
Пустота не бывает Вовсе пустой,
Поэтому разбитого сердца частицы
Не в состоянии расстаться со мной.
В этих осколках теперь отражается,
Множество лиц меня озаряющих,
Но не заменят они единственного,
Того, что сердцем было выстрадано.


Приём заявок по  1  октября 2010 г. , затем проведём голосование.
Жду вариантов ваших  авторских переводов.

2

Заявка № 1 от Царевны Лягушки

http://stihi.ru/pics/2010/07/04/780.jpg?5839

Разбитое сердце.

(Вольный перевод с английского)

Тот не в своём уме, кто утверждает,
Что он влюблён до гробовой доски,
А через миг от новой дамы «тает».
И эта блажь томит его мозги.
Слова повесы ничего не стоят!
Непостоянно племя молодое.
Моё признанье в чувствах, как на грех
Способно вызвать  разве только смех.

Но беспредельной жаждой околдован,
Молю Творца о пламенной любви,
И каждый  миг её , что мне дарован
Затмит навеки горести мои.
И все мои печали канут в Лету,
Едва приближусь к радости и Свету.
Любовь – Дракон,   терзает душу нам
И наше   сердце  превращает  в хлам!

Так и случилось, внял моим молитвам
Бог Всемогущий, и послал тебя.
И я, привыкший к бедствиям и битвам,
Воспламенён от твоего огня.
К твоим ногам своё я бросил сердце,
Едва в свой дом ты отворила дверцу,
К безумцу состраданье проявив,
Так и не испытав к нему любви!

И я подумал,  вдруг я вновь обманут,
И страсть моя – лишь похоти призыв?
Тогда мою залечит Время рану,
Как  Солнце  вновь восходит вслед грозы.
Осколки сердца и моей души
Единым целым станут после лжи.
Но если даже так, иная страсть
Моё не сможет сердце вновь украсть.

3

Заявка №2 от Мушки

В уме ли тот, кто нынче говорит,
Что он влюблён, что страсть его снедает,
Но вслед иной красавице глядит,
Достоинства её перебирает.
Я вам признаюсь, что в десяток дам
Влюблялся в этот год, друзья, я сам!
И каждый посмеётся надо мной,
Когда в любви признаюсь я одной.

Какое чувство мелкое – любовь,
Что много раз нас в жизни посещает.
Как сердце страстно бьётся вновь и вновь!
Душа истомы сладостней не знает.
Но попадётся сердце-рыбка в сети,
Когда на чувство страстное ответит.
Уйдут печали, горести и беды,
Любовь нам пропоёт свой гимн победы.

Постигла эта участь и меня,
Когда вошёл в благословенный дом,
Тебя увидел, полную огня…
Ушёл, навек оставив сердце в нём.
Увы, мне дать смогла такую малость,
К моей любви ты проявила жалость!
Задребезжало сердце, как стекло,
И, вмиг разбившись, кровью истекло.

Возможно, и исчезнет чувство вновь,
Соединятся в целое осколки,
Как лица, отразится в них любовь,
В которой ни на йоту было толку.
Но я благословляю день и час,
Когда судьба соединила нас.
Не застрадает сердце, вновь любя,
Оно навек осталось у тебя.

увеличить

увеличить

4

Заявка № 3 от Гелиоса

http://stihi.ru/pics/2010/07/11/1139.jpg?2941

Дурак, кто увлекаясь, скажет
Что он  без памяти влюблён,
Нет на любовь намёка даже,
Ведь увлечение, как сон.
И кто захочет мне поверить,
Когда скажу, что целый год,
Я в разные стучался двери,
А страсть  за миг меня сожжёт.

Да, наплевать на все интрижки,
Когда в сетях такой улов!
Забуду  трубку, пиво, книжки..
Теперь царит одна любовь !
И  рыбой хищною съедает,
Сердца мужские, как мальков.
И не жуя,  живьём глотает.
Откроет пасть, и был таков!

И это истинная правда,
Любовь сразила разум мой,
Когда  для сердца став наградой
Ты на порог пустила свой.
Но сердце глупое осталось,
В твоём дому навеки жить,
К нему ты проявила  жалость,
Пришлось без сердца уходить.

Пустая грудь, пропало сердце,
Потом разбилось , как хрусталь,
Мне от тебя не отвертеться,
Хотя и сердце тоже жаль.
Но я осколки собираю,
Чтоб склеить заново опять.
Тебя осколки отражают...
А что ещё им отражать?

Отредактировано Гелиос (2010-07-11 06:10:21)

5

ЗАЯВКА № 4 От РОЗОВОГО ОБЛАЧКА

Вольный перевод


А я не хотела, я не стремилась
Разбить ему сердце. Само получилось.

Так вышло само, будто кто-то подстроил,
И встречу нам близкую сразу устроил.

А мне не хотелось, мне было некстати,
Его замечать и довериться страсти.

Но, видно, у сердца немало есть сил,
Чтоб пламенный стук его победил.

И сердце настолько его распалилось,
Так бешено сердце его колотилось,
Что сердце - разбилось...

Я сердца осколки нечайно нашла,
И в руки свои все частички взяла.

И бережно соединила их вместе.
И целым вновь стало разбитое сердце.

Отныне его я стараюсь сберечь,
От грубостей, фальши, что бьют, как картечь!

увеличить

Отредактировано Розовое облачко (2010-07-25 09:47:23)

6

Заявка № 5 от Никому Неизвестной

Тот совершенно не в себе, кто говорит «Влюблён!»
Прошла любовь его, как дым, опять спокоен он.
Всё, что уходит без следа, конечно, не любовь,
Есть в сердце место для другой, оно свободно вновь.

Влюблённость – мелочь, а любовь проглотит целиком,
Как щука хищная, она сердца ест день за днём.
Мы забываем в этот миг печалей череду,
Плывём скорее сами в пасть, любви даём еду.

Когда увидел я тебя, принёс в дом сердце сам,
Оно осталось навсегда, легло к твоим ногам…
Ты подарила жалость мне, но не любовь, увы,
Разбито сердце, как стекло, и не сбылись мечты…

Осколки снова соберу – не дам пропасть любви,
Потом их все соединю, чтоб сердцем стать могли.
В осколке каждом сто сердец тебя боготворят,
Сильнее нет моей любви и этому я рад.

увеличить

7

Заявка № 6 от ДИОГЕНА

http://content.foto.mail.ru/mail/elena13-07/_animated/i-1673.gif

РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ

  Безумен тот, кто говорит:
  «Влюблён был целый час!»
  То не любовь, коль пролетит
  и не поглотит нас.
  Ну кто поверит, милый мой,
  что ты лишь день болел чумой!
  От смеха можно заболеть,
  не может порох день гореть!
  Уж лучше бы ты говорил,
  что порохом Луну спалил!

  В руках любимых пустяком,
  игрушкой наше сердце.
  Идут печали косяком –
  куда от оных деться!
  Любовь глотает, не жуя,
  мальков и щуку вижу.
  Одну надежду нежу я –
  не подплывать поближе!
 
Однако приключилось так...
Зашёл в твой дом зимой согреться,
мне сердца не забрать назад,
и не могу уйти без сердца!
Оно приручено тобой,
и в клетку сладкую попало.
Ему назначено судьбой
звенеть сквозь клеточки металла!

  Без сердца не оставлю грудь я,
  не терпит пустоты природа
  оно протиснется сквозь прутья
  назад ко мне найдёт дорогу.
  Пускай разбито на куски,
  ты будешь в гранях отражаться,
  потом они соединятся,
  сжав отражение в тиски.
  Я вскрикну от внезапной боли.
  Такой любви не будет боле...

Отредактировано Диоген (2010-08-15 22:20:23)

8

Заявка № 7 - От Свинкса

http://static.diary.ru/userdir/5/6/5/4/565480/30148820.jpg

Разбитое сердце (Джон Донн)

К лицу безумцу говорить:
«Я целый час влюблен»:
Час – слишком мало, чтоб любить,
Влюбляться – долог он.
Кто мне поверит, коль скажу,
Что целый год с чумой лежу?
Взрыв пороха, что длится день, –
Какая, право, дребедень!

Сердце – игрушка и не боле
В руках Любви – оно пустяк,
В нем боль теснит иные боли, –
Смирясь, мы терпим их кой-как,
Вдруг махом, не жуя, зараз
Любовь заглатывает нас:
Она, как щука, беспощадна,
Мальков-людей съедает жадно.

Коль я не прав, зачем тогда
Мое забрали сердце вы?
Помню, что с ним пришел туда,
А вышел без него, увы.
Молил принять его как дар,
В ответ – безжалостный удар:
Любовь моленьям вопреки
Разбила сердце на куски.

Из ничего нет ничего,
Но всюду есть хоть что-нибудь.
Осколки сердца моего
По-прежнему вмещает грудь.
В них, как в разбитых зеркалах,
Мелькают радость, боль и страх,
Но после пережитых бед
Любви в нем места больше нет.

9

Заявка № 8 от  СТИХОПЛЕТА

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//51/972/51972043_1259869816_ballada_o_lyubvi.jpg

Любовь, ты вспыхиваешь в нас
Так неожиданно разяще,
Не говоря – пришла на час
Иль, поглотив навеки, станешь настоящей.
Смеяться ли над чувством снова
К финалу скорому готовым?
Ведь шепчет разум – этот непокой
Изведан, милый мой, тобою не впервой.

Но вопреки его суду
Любовь кипит, не умолкая,
Глуша стремления к труду,
К заботам бренным, чувствам потакая.
Нет сил мне справиться с собою,
И я, смирившийся с судьбою,
Плыву в волнах ее, как жалобный малек,
В разверзнутую страсти пасть, не чувствуя итог.

Так смейтесь, смейтесь надо мной,
Кто этим чувством не был болен,
А я к желанной мне одной
Пришел влюбленный, счастлив и неволен.
И сердце ей свое вручая,
Искал ответных чувств. Встречая,
Та дар сей хрупкий нежно приняла,
Но чувств ответных, хоть молил я, не нашла.

И сердце, боль не пережив,
Все разлетелось на осколки,
Весь дом ее заполонив,
Меня пустым оставив. Днями и без толку
Брожу.
Быть может постепенно
Утихнет боль, но, несомненно,
Не стать уж более желанной для меня
Любой другой в страстях иного дня!

10

Заявка № 9 от Лешего.

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0/33/770/33770310_mandaluy_lyubov.gif

Тот безумен кто говорит,
Что влюблен был всего один час.
Но любовь не метеорит,
Не проносится мимо нас.
В миг сжирает десятки людей.
Кто поверит новости сей:
Я болею раз в год чумой.
Смейтесь: порох жгу в кладовой.

Как беспомощно сердце, когда
Попадает в лапы любви.
Когда горе придёт иль беда,
Часть души нашей будет в крови.
Но проглотит всего Любовь.
Бьёт так в глаз тебя, а не в бровь. 
Беспощадной стрельбой спалит.
Сердце пикой тирана пронзит. 

Если это не так, что стряслось
С моим сердцем при встрече Вас.
С ним я в дом вошёл, был Ваш гость,
Без него я вышел в тот раз.
У хозяйки останься оно
Были б наши сердца заодно.
Научило бы жалости! - Нет,
Бьётся нежный хрусталь о паркет.
 
Будто всё ещё там стучит.
Всё на месте в моей груди?
Да, я чувствую, но болит,
Там осколки, не склеить поди.
С сердцем жить, что разбито вдрызг
Можно, но без шампанского брызг.
Можно, только, в сто раз скучней.
Будешь небо любить и траву, не людей.

11

Заявка № 10 от Александра Старшего


Джон Донн
РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ
(перевод)

Разумен тот, кто говорит:
Уж если ты влюбился в одночасье,
Любовь такая быстро отгорит,
Исчезнет, не оставив и десятой части.
Но кто ж поверит моему рассказу,
Что с той поры я не любил ни разу?
Кто над признанием подобным посмеётся?
Кто не поверит мне? Такой найдётся?

Ах! Переживанья эти – пустяки…
Но если одарИт тебя судьба такой любовью,
Уйдут печали, как вода в пески,
Признания придут на смену пустословью!
В сетях любви такой, погибель неизбежна:
Спасение малька от щуки – безнадежно!
Так было и со мной в лета мои младые,
Сражён был наповал, когда увидел я тебя впервые!

С открытым сердцем я в твой дом вошёл,
Но хрупким стало вдруг оно без соучастья,
Ответных чувств в тебе я не нашёл,
А проявленье жалости ко мне – несчастье!
Задребезжало моё сердце, как стекло,
Как будто камень бросили в окно…
Твои глаза, от жалости ко мне, печальны,
Разбили моё сердце, как бокал хрустальный…

Минуло много дней от той поры,
Но не исчезла боль надорванного сердца.
Стекла не склеить и не сшить порыв,
Не смог найти ключа я к твоей дверце…
Но до сих пор в моём воображенье
В осколке каждом – милый образ отраженьем!
Тебя в своём разбитом сердце сохраню…
И знаю – так же страстно, никого не полюблю!

увеличить

Отредактировано Александр Старший (2010-09-13 12:06:49)

12

Заявка № 11 от Моржа

http://best-image.ucoz.ru/_ph/43/703020499.gif

Джон Донн
Разбитое сердце (перевод)

Тот сумасшедший, если говорит,
Что каждый раз другую любит,
Любовь была? О, нет, таков вердикт,
Десятой доли в нём её не будет.
Захочет кто поверить моим клятвам,
Что завтра не влюблюсь обратно?
И кто не посмеётся надо мной,
Что зелье я любви ношу с собой?

Какая мелочь чувства наши, сердце,
Хоть раз один поймай любовь в силок,
Печалям сразу будет куда деться,
Они уйдут, когда любовь придёт.
Она проглотит, даже не жуя,
В ней гибнут косяки, не то что я,
Любовь, как хищник, что ни говори,
И если щука, то сердца - мальки.

И коль не так, зачем тогда оставил
Я сердце, в первый раз увидев вдруг тебя,
Я с ним не смог уйти, такой усталый,
Досталось всё тебе и полное огня.
Ты приняла его, я это знаю,
Приручишь сердце ты моё, лаская,
Но больше жалости к нему, а не любви,
И как стекло,  всё вдребезги, увы.

И может, ничего останется ничем,
Но места нет, чтоб просто так исчезнуть,
И сердце целым станет насовсем,
Хотя летят его осколки в бездну.
Ты посмотри в стеклянные осколки,
И тысяч лиц увидишь в них потоки,
Осколки сердца все боготворят тебя,
Любовь такая, что сильней любить нельзя.

13

1. Муха Цокотуха
2. Сфинкс
3. Никому Неизвестная
4. Царевна Лягушка
5. Диоген

http://www.uralweb.ru/p/188594/Image/poet.gif

14

Запропастился что-то Гоша... :(
Что делать? УМНЫЙ ДОГ поможет!
Голосованье здесь откроет...

Ваш ДОГИ с преданной любовью.

http://www.v3toys.ru/images/2007121012224_drygb.jpg



Итак,  очередной 15 раунд конкурса переводов объявляется ЗАКРЫТЫМ.

СТИХОПЛЁТ! Ты у нас - передовик ! Уже голоснул! Молодец! Само собой, твоё голосование засчитывается, хотя и заключительного поста не было!

А  вот и заключительный пост , выбираем 5 лучших работ на свой вкус и располагаем ники их авторов по нисходящей:

http://stihihit.ru/uploads/0004/73/53/14556-3-f.jpg


Заявка № 1 от Царевны Лягушки

Разбитое сердце.

(Вольный перевод с английского)

Тот не в своём уме, кто утверждает,
Что он влюблён до гробовой доски,
А через миг от новой дамы «тает».
И эта блажь томит его мозги.
Слова повесы ничего не стоят!
Непостоянно племя молодое.
Моё признанье в чувствах, как на грех
Способно вызвать  разве только смех.

Но беспредельной жаждой околдован,
Молю Творца о пламенной любви,
И каждый  миг её , что мне дарован
Затмит навеки горести мои.
И все мои печали канут в Лету,
Едва приближусь к радости и Свету.
Любовь – Дракон,   терзает душу нам
И наше   сердце  превращает  в хлам!

Так и случилось, внял моим молитвам
Бог Всемогущий, и послал тебя.
И я, привыкший к бедствиям и битвам,
Воспламенён от твоего огня.
К твоим ногам своё я бросил сердце,
Едва в свой дом ты отворила дверцу,
К безумцу состраданье проявив,
Так и не испытав к нему любви!

И я подумал,  вдруг я вновь обманут,
И страсть моя – лишь похоти призыв?
Тогда мою залечит Время рану,
Как  Солнце  вновь восходит вслед грозы.
Осколки сердца и моей души
Единым целым станут после лжи.
Но если даже так, иная страсть
Моё не сможет сердце вновь украсть.

Заявка № 2 от Мушки

В уме ли тот, кто нынче говорит,
Что он влюблён, что страсть его снедает,
Но вслед иной красавице глядит,
Достоинства её перебирает.
Я вам признаюсь, что в десяток дам
Влюблялся в этот год, друзья, я сам!
И каждый посмеётся надо мной,
Когда в любви признаюсь я одной.

Какое чувство мелкое – любовь,
Что много раз нас в жизни посещает.
Как сердце страстно бьётся вновь и вновь!
Душа истомы сладостней не знает.
Но попадётся сердце-рыбка в сети,
Когда на чувство страстное ответит.
Уйдут печали, горести и беды,
Любовь нам пропоёт свой гимн победы.

Постигла эта участь и меня,
Когда вошёл в благословенный дом,
Тебя увидел, полную огня…
Ушёл, навек оставив сердце в нём.
Увы, мне дать смогла такую малость,
К моей любви ты проявила жалость!
Задребезжало сердце, как стекло,
И, вмиг разбившись, кровью истекло.

Возможно, и исчезнет чувство вновь,
Соединятся в целое осколки,
Как лица, отразится в них любовь,
В которой ни на йоту было толку.
Но я благословляю день и час,
Когда судьба соединила нас.
Не застрадает сердце, вновь любя,
Оно навек осталось у тебя.

Заявка № 3 от Гелиоса

Дурак, кто увлекаясь, скажет
Что он  без памяти влюблён,
Нет на любовь намёка даже,
Ведь увлечение, как сон.
И кто захочет мне поверить,
Когда скажу, что целый год,
Я в разные стучался двери,
А страсть  за миг меня сожжёт.

Да, наплевать на все интрижки,
Когда в сетях такой улов!
Забуду  трубку, пиво, книжки..
Теперь царит одна любовь !
И  рыбой хищною съедает,
Сердца мужские, как мальков.
И не жуя,  живьём глотает.
Откроет пасть, и был таков!

И это истинная правда,
Любовь сразила разум мой,
Когда  для сердца став наградой
Ты на порог пустила свой.
Но сердце глупое осталось,
В твоём дому навеки жить,
К нему ты проявила  жалость,
Пришлось без сердца уходить.

Пустая грудь, пропало сердце,
Потом разбилось , как хрусталь,
Мне от тебя не отвертеться,
Хотя и сердце тоже жаль.
Но я осколки собираю,
Чтоб склеить заново опять.
Тебя осколки отражают...
А что ещё им отражать?

ЗАЯВКА № 4 От РОЗОВОГО ОБЛАЧКА

Вольный перевод

А я не хотела, я не стремилась
Разбить ему сердце. Само получилось.

Так вышло само, будто кто-то подстроил,
И встречу нам близкую сразу устроил.

А мне не хотелось, мне было некстати,
Его замечать и довериться страсти.

Но, видно, у сердца немало есть сил,
Чтоб пламенный стук его победил.

И сердце настолько его распалилось,
Так бешено сердце его колотилось,
Что сердце - разбилось...

Я сердца осколки нечайно нашла,
И в руки свои все частички взяла.

И бережно соединила их вместе.
И целым вновь стало разбитое сердце.

Отныне его я стараюсь сберечь,
От грубостей, фальши, что бьют, как картечь!

Заявка № 5 от Никому Неизвестной

Тот совершенно не в себе, кто говорит «Влюблён!»
Прошла любовь его, как дым, опять спокоен он.
Всё, что уходит без следа, конечно, не любовь,
Есть в сердце место для другой, оно свободно вновь.

Влюблённость – мелочь, а любовь проглотит целиком,
Как щука хищная, она сердца ест день за днём.
Мы забываем в этот миг печалей череду,
Плывём скорее сами в пасть, любви даём еду.

Когда увидел я тебя, принёс в дом сердце сам,
Оно осталось навсегда, легло к твоим ногам…
Ты подарила жалость мне, но не любовь, увы,
Разбито сердце, как стекло, и не сбылись мечты…

Осколки снова соберу – не дам пропасть любви,
Потом их все соединю, чтоб сердцем стать могли.
В осколке каждом сто сердец тебя боготворят,
Сильнее нет моей любви и этому я рад.

Заявка № 6 от ДИОГЕНА

РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ

  Безумен тот, кто говорит:
  «Влюблён был целый час!»
  То не любовь, коль пролетит
  и не поглотит нас.
  Ну кто поверит, милый мой,
  что ты лишь день болел чумой!
  От смеха можно заболеть,
  не может порох день гореть!
  Уж лучше бы ты говорил,
  что порохом Луну спалил!

  В руках любимых пустяком,
  игрушкой наше сердце.
  Идут печали косяком –
  куда от оных деться!
  Любовь глотает, не жуя,
  мальков и щуку вижу.
  Одну надежду нежу я –
  не подплывать поближе!
 
Однако приключилось так...
Зашёл в твой дом зимой согреться,
мне сердца не забрать назад,
и не могу уйти без сердца!
Оно приручено тобой,
и в клетку сладкую попало.
Ему назначено судьбой
звенеть сквозь клеточки металла!

  Без сердца не оставлю грудь я,
  не терпит пустоты природа
  оно протиснется сквозь прутья
  назад ко мне найдёт дорогу.
  Пускай разбито на куски,
  ты будешь в гранях отражаться,
  потом они соединятся,
  сжав отражение в тиски.
  Я вскрикну от внезапной боли.
  Такой любви не будет боле...

Заявка № 7 - От Свинкса

Разбитое сердце (Джон Донн)

К лицу безумцу говорить:
«Я целый час влюблен»:
Час – слишком мало, чтоб любить,
Влюбляться – долог он.
Кто мне поверит, коль скажу,
Что целый год с чумой лежу?
Взрыв пороха, что длится день, –
Какая, право, дребедень!

Сердце – игрушка и не боле
В руках Любви – оно пустяк,
В нем боль теснит иные боли, –
Смирясь, мы терпим их кой-как,
Вдруг махом, не жуя, зараз
Любовь заглатывает нас:
Она, как щука, беспощадна,
Мальков-людей съедает жадно.

Коль я не прав, зачем тогда
Мое забрали сердце вы?
Помню, что с ним пришел туда,
А вышел без него, увы.
Молил принять его как дар,
В ответ – безжалостный удар:
Любовь моленьям вопреки
Разбила сердце на куски.

Из ничего нет ничего,
Но всюду есть хоть что-нибудь.
Осколки сердца моего
По-прежнему вмещает грудь.
В них, как в разбитых зеркалах,
Мелькают радость, боль и страх,
Но после пережитых бед
Любви в нем места больше нет.

Заявка № 8 от  СТИХОПЛЕТА

Любовь, ты вспыхиваешь в нас
Так неожиданно разяще,
Не говоря – пришла на час
Иль, поглотив навеки, станешь настоящей.
Смеяться ли над чувством снова
К финалу скорому готовым?
Ведь шепчет разум – этот непокой
Изведан, милый мой, тобою не впервой.

Но вопреки его суду
Любовь кипит, не умолкая,
Глуша стремления к труду,
К заботам бренным, чувствам потакая.
Нет сил мне справиться с собою,
И я, смирившийся с судьбою,
Плыву в волнах ее, как жалобный малек,
В разверзнутую страсти пасть, не чувствуя итог.

Так смейтесь, смейтесь надо мной,
Кто этим чувством не был болен,
А я к желанной мне одной
Пришел влюбленный, счастлив и неволен.
И сердце ей свое вручая,
Искал ответных чувств. Встречая,
Та дар сей хрупкий нежно приняла,
Но чувств ответных, хоть молил я, не нашла.

И сердце, боль не пережив,
Все разлетелось на осколки,
Весь дом ее заполонив,
Меня пустым оставив. Днями и без толку
Брожу.
Быть может постепенно
Утихнет боль, но, несомненно,
Не стать уж более желанной для меня
Любой другой в страстях иного дня!

Заявка № 9 от Лешего.

Тот безумен кто говорит,
Что влюблен был всего один час.
Но любовь не метеорит,
Не проносится мимо нас.
В миг сжирает десятки людей.
Кто поверит новости сей:
Я болею раз в год чумой.
Смейтесь: порох жгу в кладовой.

Как беспомощно сердце, когда
Попадает в лапы любви.
Когда горе придёт иль беда,
Часть души нашей будет в крови.
Но проглотит всего Любовь.
Бьёт так в глаз тебя, а не в бровь. 
Беспощадной стрельбой спалит.
Сердце пикой тирана пронзит. 

Если это не так, что стряслось
С моим сердцем при встрече Вас.
С ним я в дом вошёл, был Ваш гость,
Без него я вышел в тот раз.
У хозяйки останься оно
Были б наши сердца заодно.
Научило бы жалости! - Нет,
Бьётся нежный хрусталь о паркет.
 
Будто всё ещё там стучит.
Всё на месте в моей груди?
Да, я чувствую, но болит,
Там осколки, не склеить поди.
С сердцем жить, что разбито вдрызг
Можно, но без шампанского брызг.
Можно, только, в сто раз скучней.
Будешь небо любить и траву, не людей.

Заявка № 10 от Александра Старшего

Джон Донн
РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ
(перевод)

Разумен тот, кто говорит:
Уж если ты влюбился в одночасье,
Любовь такая быстро отгорит,
Исчезнет, не оставив и десятой части.
Но кто ж поверит моему рассказу,
Что с той поры я не любил ни разу?
Кто над признанием подобным посмеётся?
Кто не поверит мне? Такой найдётся?

Ах! Переживанья эти – пустяки…
Но если одарИт тебя судьба такой любовью,
Уйдут печали, как вода в пески,
Признания придут на смену пустословью!
В сетях любви такой, погибель неизбежна:
Спасение малька от щуки – безнадежно!
Так было и со мной в лета мои младые,
Сражён был наповал, когда увидел я тебя впервые!

С открытым сердцем я в твой дом вошёл,
Но хрупким стало вдруг оно без соучастья,
Ответных чувств в тебе я не нашёл,
А проявленье жалости ко мне – несчастье!
Задребезжало моё сердце, как стекло,
Как будто камень бросили в окно…
Твои глаза, от жалости ко мне, печальны,
Разбили моё сердце, как бокал хрустальный…

Минуло много дней от той поры,
Но не исчезла боль надорванного сердца.
Стекла не склеить и не сшить порыв,
Не смог найти ключа я к твоей дверце…
Но до сих пор в моём воображенье
В осколке каждом – милый образ отраженьем!
Тебя в своём разбитом сердце сохраню…
И знаю – так же страстно, никого не полюблю!

Заявка № 11 от Моржа

Джон Донн
Разбитое сердце (перевод)

Тот сумасшедший, если говорит,
Что каждый раз другую любит,
Любовь была? О, нет, таков вердикт,
Десятой доли в нём её не будет.
Захочет кто поверить моим клятвам,
Что завтра не влюблюсь обратно?
И кто не посмеётся надо мной,
Что зелье я любви ношу с собой?

Какая мелочь чувства наши, сердце,
Хоть раз один поймай любовь в силок,
Печалям сразу будет куда деться,
Они уйдут, когда любовь придёт.
Она проглотит, даже не жуя,
В ней гибнут косяки, не то что я,
Любовь, как хищник, что ни говори,
И если щука, то сердца - мальки.

И коль не так, зачем тогда оставил
Я сердце, в первый раз увидев вдруг тебя,
Я с ним не смог уйти, такой усталый,
Досталось всё тебе и полное огня.
Ты приняла его, я это знаю,
Приручишь сердце ты моё, лаская,
Но больше жалости к нему, а не любви,
И как стекло,  всё вдребезги, увы.

И может, ничего останется ничем,
Но места нет, чтоб просто так исчезнуть,
И сердце целым станет насовсем,
Хотя летят его осколки в бездну.
Ты посмотри в стеклянные осколки,
И тысяч лиц увидишь в них потоки,
Осколки сердца все боготворят тебя,
Любовь такая, что сильней любить нельзя.

===========

http://www.stihi.ru/pics/2009/12/20/8937.jpg

ГОЛОСУЕМ!

15

1. Леший
2. Александр Старший
3. Свинкс и Стихоплёт
4. Диоген и Никому Неизвестная
5. Гелиос, Розовое Облачко, Мушка, Морж

http://www.slando.ru/photos/live/97/papiyon_papilon_korolevskaya_sobachka_24701297_1_F.jpg

16

1. Мушка, Никому Неизвестная
2. Свинкс, Гелиос
3. Стихоплет
4. Лягушка, Морж
5. Диоген, Розовое Облачко

Отредактировано Крыска МыШуша (2010-10-03 02:35:55)

17

1. Диоген
2. Свинкс
3. Александр Старший и Стихоплёт
4. Гелиос и Леший
5. Никому Неизвестная , Розовое Облачко,  Морж

увеличить

18

1.Царевна Лягушка, Александр Старший
2.Диоген, Свинкс
3.Леший, Стихоплёт
4. Никому Неизвестная, Морж
5.Гелиос, Розовое облачко

увеличить

Отредактировано Муха Цокотуха (2010-10-03 09:39:26)

19

1. Диоген
2. Свинкс
3. Александр Старший
4. Морж
5. Розовое Облачко

http://i076.radikal.ru/1005/63/05cbdeb07f9bt.jpg

20

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/b/3//42/40/42040087_34614368_d9270c5ee552746115.gif

В этом конкурсе основной победитель - интеллект!
С чем его и поздравляю.
Предлагаю считать призёрами ВСЕХ.
Но, если уж обязательно выбирать, то:

1. ГЕЛИОС
2. МУШКА
3. СВИНКС
4. МОРЖ
5. ЛЕШИЙ

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~Ваша Герда.

21

1.Свинкс,
2.Диоген
3. Александр Старший
4.Гелиос
5.Леший

увеличить

Отредактировано dedslava (2010-10-04 03:41:24)

22

1. ЛЕШИЙ
2. МУШКА
3. СВИНКС
4. МОРЖ
5. ГЕЛИОС

увеличить

23

1. Леший
2. Стихоплёт
3. Мушка
4. Царевна Лягушка
5. Гелиос

http://www.novate.ru/files/la-s0leil/valentine_heart/heart_new-york_4.jpg

24

1. Никому Неизвестная
2. Александр Старший
3. Свинкс
4. Морж
5. Стихоплёт

увеличить

25

1. МУШКА
2. ГЕЛИОС
3. СВИНКС
4. МОРЖ
5. ЛЕШИЙ

26

1. Мушка-Цокотушка
2. Гелиос
3. Царевна Лягушка
4. Диоген
5. Свинкс

http://av.li.ru/581/1206581_4840647.jpg

27

Ну, вот и конкурс завершён.
Прошу прощенья у народа. 
Болел, и тем нанёс урон -
И конкурсу, и Огороду.

Сперва  публикую своё голосование.

Как Ведущий имею полное право нарушить существующий порядок и от себя лично презентовать каждому участнику по 5 баллов, тем более, что себе ЛЮБИМОМУ я в этом случае ничего не приплюсовываю!  :D

Итак, моё голосование -

1. Свинкс -  5
2. Муха-Цокотуха -  5
3. Гелиос -  5
4. Диоген -  5
5. Леший  -  5
5. Александр Старший - 5
6. Стихоплёт -  5
7. Морж - 5
8. Никому Неизвестная -  5
9. Царевна Лягушка -  5
10. Розовое Облачко -  5

                               http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/1//59/643/59643068_heart2.jpg

                        Итак, с чем мы подошли к финалу? А вот с чем:

Впереди на белом коне НЕПОДРАЖАЕМЫЙ СВИНКС с рекордным числом баллов,а  далее места распределились следующим образом:

1.  Свинкс - 42
2.  Муха-Цокотуха - 32
3.  Гелиос - 30
4.  Диоген и Леший - по 28 баллов
5.  Александр Старший - 27
6.  Стихоплёт - 22
7.  Морж - 21
8.  Никому Неизвестная - 20
9.  Царевна Лягушка - 17
10. Розовое Облачко - 10

Ура, СВИНКСУ, едва вселился в наш Терем, а уже  по праву занял высшую ступеньку Почёта в одном из самых сложных теремковских конкурсах!

Молодцы, все участники! Задание было непростое, а справились вы с ним просто замечательно.

СПАСИБО ВСЕМ!

До встречи в моём новом конкурсе.

http://kira.z-journal.com/static/images/2008/02/17/kozel.gif

С теплом.

ВАШ ГОУТ.



Вы здесь » Стихихишкин теремок » Толмаческий огород. Опытное хозяйство.Агроном-Гоут » 15-й конкурс переводов, Джон Донн