16+ __Наш Теремок открыт для всех, и каждого здесь ждёт успех!!!__

Стихихишкин теремок

Объявление

СПИСОК ВСЕХ ДЕЙСТВУЮЩИХ КОНКУРСОВ ФОРУМА СМОТРИТЕ В ЭКСКУРСИОННОМ ОТДЕЛЕ!!!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



14-й конкурс переводов "Битлз".

Сообщений 1 страница 10 из 10

1

Кто не знает знаменитую Ливепульскую четвёрку?
Если мы осмелились переводить Шекспира, то можем покуситься и на самое святое...

http://image.hotdog.hu/_data/members0/604/129604/images/Git/beatles-the-photo-the-beatles-6206150.jpg

"Битлз"..., "как много в этом слове для сердца русского слилось". Любой из вас расскажет про  знаменитую группу больше, чем можно накопать в интернете. Потому промолчу.

1 июня -день защиты детей, посему предлагаю простое задание, перевести к празднку песню "Плачь детка , плачь", да так чтобы она села на оригинальную музыку. :D

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=-fgMki_gUK8&feature=related[/youtube]

Вот оригинальный текст.
Cry baby cry
(Lennon/McCartney)

Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better.

The king of Marigold was in the kitchen
Cooking breakfast for the queen
The queen was in the parlour
Playing piano for the children of the king.

Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.

The king was in the garden
Picking flowers for a friend who came to play
The queen was in the playroom
Painting pictures for the childrens holiday.

Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.

The duchess of Kircaldy always smiling
And arriving late for tea
The duke was having problems
With a message at the local bird and bee.

Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.

At twelve o'clock a meeting round the table
For a seance in the dark
With voices out of nowhere
Put on specially by the children for a lark.

Cry baby cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry cry cry cry baby
Make your mother sigh.

She's old enough to know better
Cry baby cry
cry cry cry
Make your mother sigh
She's old enough to know better
So cry baby cry.

Плачь , детка, плачь. (мой подстрочник, в той мере, насколько сумел понять песню).

Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать как лучше.

Король Мэриголд* был на кухне
Готовил завтрак  для королевы
Королева была в комнате
Игрла фортепьяно для детей короля.

Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок

Король был в саду
Выбирал цветы для друга, который приехал, чтобы играть(репитировать?)
Королева была в детской
Писала картину для детского праздника.

Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знатьлучше,
(отчего) крича плачет ребёнок

Герцогиня Киркалди**, как всегда улыбаясь,
Поздно пришла на чай
У герцога были проблемы
С местной связью и встречей.

Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок

В полночь встретимся за столом
И посидим  в темноте
С голосами ниоткуда,
И напускной детской веселостью.

Плачь, детка , плачь
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего)  плачет ребёнок, кричит, кричит, кричит, кричит ребенок
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок
кричит, кричит, кричит
Дай передохнуть своей матери
Она достаточно взрослая, чтобы знать лучше,
(отчего) крича плачет ребёнок

* Мэриголд-ноготки(календула),бархатцы(тагетис)
**Киркалди- город на острове Файф, Шотландия.

А это на сладкое, чтобы улыбнуть. Есть пародия на эту песню:
http://www.stihi.ru/2009/03/29/3321


ВАШИ ЗАЯВКИ ПРИНИМАЮТСЯ  по 21 июня 2010 г.

ВДОХНОВЕНИЯ и УДАЧИ.

ВАШ ГОУТ.

http://dic.academic.ru/pictures/wiki/files/77/Male_goat.jpg

2

Видимо задачка оказалась сложновата даже для наших гениев.
Предлагаю задачу попроще.

Есть у ливерпульской четвёрки простенькая песенка "О, Любимая"
Давайте попробуем перевести её!

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=gCfQTPYZoxE&feature=related[/youtube]

"Oh! Darling"
(Lennon/McCartney)

Oh! Darling, please believe me
I'll never do you no harm
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm

Oh! Darling, if you leave me
I'll never make it alone
Believe me when I beg you
Don't ever leave me alone

When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and cried
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and died

Oh! Darling, if you leave me
I'll never make it alone
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm

When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and cried
When you told me you didn't need me anymore
Well you know I nearly broke down and died

Oh! Darling, please believe me
I'll never let you down
Believe me when I tell you
I'll never do you no harm


ПОДСТРОЧНИК:
"О! Любимая"
(Леннон/Маккартни)

О! Любимая, пожалуйста верь мне
Я никогда не буду не причинять тебе зла
Верь мне, когда я говорю тебе
Что никогда не буду не причинять тебе зла.

О! Любимая, если ты оствишь меня
Я никогда не буду делать ЭТО с другой
Верь мне, когда я прошу тебя
Никогда не оставляйть меня в покое

Когда ты сказала мне, что ты не нуждаешься во мне боле
Ты хорошо знашь, что я почти сломался и кричал
Когда ты сказала мне, что Вы не нуждаешься во мне боле
Ты хорошо знашь, что я почти сломался и умер

О! Любимая, если Вы оставляете меня
Я никогда не буду делать ЭТО один
Верь мне, когда я говорю тебе
Что никогда не буду не причинять тебе зла.

Когда ты сказала мне, что ты не нуждаешься во мне боле
Ты хорошо знашь, что я почти сломался и кричал
Когда ты сказала мне, что Вы не нуждаешься во мне боле
Ты хорошо знашь, что я почти сломался и умер

О! Любимая, пожалуйста верь мне
Я никогда не буду не причинять тебе зла
Верь мне, когда я говорю тебе
Что никогда не буду не причинять тебе зла.

Отредактировано Гоут (2010-06-09 01:28:52)

3

Заявка № 1 от МОРЖА

http://naviny.by/media/2008.06_w1/thebeatlesmaiacs.jpg

Плачь, бэби, плачь,
Меньше мамке неудач,
Лет ей хватит, знать как лучше.

Король Мэриголд на кухне готовил
Для королевы, завтрак творя,
А королева играла в покоях
Песнь на фоно для детей короля.

Плачь, детка, плачь,
Меньше маме неудач,
Хватит лет ей знать получше
От чего у деток плач.

Вот король идёт для друга,
Что придёт к ним на игру,
Рвать цветы в своём саду.
Королева же в детской
Картину писала для праздника детского.

Плачь, бэби, плачь,
Меньше мамке неудач,
Хватит лет ей знать, как лучше.

Герцогиня Киркалди, всегда с улыбкой,
Приехала позже на чай,
А герцог имел большие проблемы
О встречах и связях своих нгевзначай.

Плачь, детка, плачь,
Меньше маме неудач,
Хватит лет, чтоб знать получше,
От чего у деток плач.

За круглым столом, точнёхонько в полночь,
Будет игра в темноте,
И голоса, неизвестно откуда,
У них раздаются, как детские те.

Плачь, бэби, плачь,
Меньше мамке неудач,
Хватит лет ей знать как лучше,
Плачь, детка, плачь,
Кричи, кричи: мама, ты передохни,
Хватит лет узнать получше
Почему у деток плач.

04.06.2010г.

4

Заявка № 2 от Bruin

http://s41.radikal.ru/i092/0902/ce/d6e8418796fc.gif

О, мой Ангел!
(“Оh, Darling!”)

О, мой Ангел! Свято верь мне:
Моя любовь к тебе светла;
Верь мне, когда грусть в окне
Скрывает небо, милая.

O, мой Ангел! Если скажешь мне,
“Я покидаю навсегда”, -
Паду в пучину, ты поверь мне,
Отчаяния на года.

Если скажешь,
“Ты мне не нужен, поди прочь”, -
Что ж, ты знаешь, я не могу ничем помочь.
Если скажешь,
“Ты мне не нужен, уходи”, -
Что ж, ты знаешь, лишь смерть для меня впереди.

O, мой Ангел! Не говори мне,
“Я покидаю навсегда”, -
Верь мне, когда грусть в окне
Скрывает небо, милая.
Верь мне, Ангел!

Если скажешь,
“Ты мне не нужен, поди прочь”, -
Что ж, ты знаешь, я не могу ничем помочь.
Если скажешь,
“Ты мне не нужен, уходи”, -
Что ж, ты знаешь, лишь смерть для меня впереди.

О, мой Ангел! Свято верь мне:
С тобою буду навсегда я.
О, Ангел, верь мне!
Верь мне, когда грусть в окне, еее
Скрывает небо, милая.

Июль 2006

5

Заявка No 3 от Лешего

http://img1.liveinternet.ru/images/attach/c/0//45/266/45266119_alisa_v_strane_chudes.jpg

Плачь , детка, плачь.

Плачь, детка, плачь.
Вздохнёт твоя мать.
Самой ей плакать поздно, бесполезно

Король Мэриголда был на кухне
Готовил завтрак королеве он.
Она играла в зале ребятишкам
На фортепьяно песню "Отчий Дом"

Плачь, детка, плачь.
Вздохнёт твоя мать.
Самой ей плакать поздно, бесполезно.

Король был в саду, он собирал цветы
Для друга, что пришёл играть к ним в шашки.
А королева в детской на праздник Суеты,
На детский праздник рисовала фляжки.

Плачь, детка, плачь.
Вздохнёт твоя мать.
Самой ей плакать поздно, бесполезно

Графиня Киркальды всегда смеётся
И прибывает поздно на чаёк.
А графу всё никак не удаётся
Понять где стрекоза, где мотылёк.

Плачь, детка, плачь.
Вздохнёт твоя мать.
Самой ей плакать поздно, бесполезно

А в полночь за столом все соберутся
И вызывают духов на сеанс,
Вдруг голоса из ниоткуда раздаются -
Повеселиться детям дали шанс.

Плачь, детка, плачь.
Вздохнёт твоя мать.
Самой ей плакать поздно, бесполезно

6

Заявка № 4 от Мушки

Поверь мне, милая, тебя не обману!
В душе желаю лишь тебя одну.
Смогу ли зло я причинить тебе
Ничто не изменив в своей судьбе?

Любимая, на чувства мне ответь,
Ни с кем не буду я любви иметь,
Ты вздоху каждому, молю тебя, поверь,
И никогда не выставляй за дверь!

Как только ты понять дала, что я
Не существую больше для тебя,
Я умер, я сломался, я исчез,
Мой крик отчаянья почти достиг небес.

Любимая, верни меня скорей,
Лишь твой я без остатка. Весь, поверь!
Поверь мне, зла тебе не причиню,
Себя в разрыве нашем я виню.

Ведь без тебя я умер, я исчез,
Я в исступленье в петлю чуть не лез!
И, надрывая голос свой, кричал:
- Я в море утону, верни причал!

Поверь мне, зла тебе не причиню!
Я поклонюсь тому святому дню,
Когда  тебя себе  опять верну,
Тебя люблю, люблю тебя одну.

Отредактировано Муха Цокотуха (2010-06-14 10:11:50)

7

Заявка № 5 от Лесного Чудовища

http://creativeworksrecords.com/wp-content/uploads/oh_darling_cover_art.jpg

О, родная!
(Джон Леннон - Пол Маккартни)

О, родная, обещаю
Что не обижу тебя,
Клянусь, тебе я не лгу,
Я не обижу тебя!

Знай, родная, коль уйдешь ты,
Я без тебя пропаду,
Поверь, молю я тебя,
Бросишь, я в ад попаду!

Ты талдычишь*,
Что ты не любишь больше меня,
Я рыдаю, все разбито, моей жизни конец!
Ты талдычишь,
Что ты не любишь больше меня,
Ну так знай, без тебя мне полный, полный пипец!

Дорогуша, коли бросишь,
Я без тебя, блин, пропаду,
Поверь, тебе я не лгу,
Я не обижу тебя!
(Поверь мне, детка)

Ты талдычишь,
Что ты не любишь больше меня,
Я рыдаю, все разбито, моей жизни конец,
Ты талдычишь,
Что ты не любишь больше меня,
Ну так знай, без тебя мне полный, полный Peace Death!

Моя крошка, ты поверь мне
Я буду вечно с тобой!
О, поверь мне, детка!
С тобой лишь счастье найду!
Тебя, блин, не подведу!

*древнерусское талдычить, по-моему разумению, породило английский глагол told (past and p.p. от tell)

8

Заявка No 6 от Лешего

http://miranimashek.ucoz.ru/_ph/43/2/303134703.gif

"О, СОЛНЦЕ!"

О, Солнце, ты ,поверь мне.
Я никогда не наврежу
Поверь, когда я твержу,
Я никогда не наврежу

О, Солнце, а покинешь?
Я не смогу прожить и дня.
Поверь, когда я прошу
Не покидай же ты меня.

Ты сказала, что не нужен я тебе
И тогда я всю ночь и день рыдал.
Ты сказала, что не нужен я тебе
И тогда я почти совсем пропал.

О, Солнце, а покинешь?
Я не смогу прожить и дня.
Поверь, когда я прошу,
Я никогда не наврежу. 

Ты сказала, что не нужен я тебе
И тогда я всю ночь и день рыдал.
Ты сказала, что не нужен я тебе
И тогда я почти совсем пропал.

О, Солнце, ты ,поверь мне,
Я никогда не подведу.
Поверь, когда я прошу
Я никогда не наврежу.

9

Заявка № 7 от МОРЖА

http://forumupload.ru/uploads/2009/09/15/1204733.gif

О, поверь, дорогая, прошу,
Что не причиню тебе зла,
Ты поверь мне, когда говорю,
Не причиню никогда!

Дорогая, покинешь меня,
С другою не будет такое,
И верь, что до Судного дня,
Я не дам тебе, слышишь, покоя.

Когда ты сказала, что больше не нужен тебе,
Точно ты знала, что грохнусь и буду кричать,
Когда ты сказала, что я тебе не по судьбе,
Знала ты, что я рухнуть готов был и умирать.

Дорогая, покинешь меня,
С другою не будет такое,
Ты поверь, что люблю я тебя,
От меня не услышишь ты злое.

Когда ты сказала, что больше не нужен тебе,
Точно знала ты, оземь грохнусь и буду кричать,
Когда ты сказала, что я тебе не по судьбе,
Знала ты, навзничь пасть я готов был и умирать.

О, дорогая, пожалуйста, верь,
От меня не увидишь плохое,
Не пережить таких мне потерь,
От меня не дождёшься злое

Отредактировано Морж (2010-06-21 21:02:20)

10

http://content.foto.mail.ru/mail/vesna2000.05/116/i-334.jpg

  Замахнуться-то мы  замахнулись, но менталитет, что-ли российский не совпал  с английским, или привыкли мы с удовольствием слушать мелодичное пение Ливерпульцев, не задумываясь о чём они поют..
Конкурс не получился.
Преклоняюсь перед ГЕРОИЗМОМ Моржа, Лесного Чудовища,Лешего, Мухи-Цокотухи,Bruin`а, создавших точные и вольные переводы Битловских песен, но не могу,не имею права назначить голосование.
Все авторы здесь победители!
Сердечное спасибо участникам конкурса.
До встречи в 15 раунде переводческого конкурса.

ВАШ ГОША..

Отредактировано Гоут (2010-06-24 02:41:02)