Доброго времени суток. После длительного перерыва позвращаюсь к исполнению своих обязанностей.
Хочу предложить для конкурса переводов белый стих Роберт Лоуэлла (1917-1977).
Роберт Лоуэлл родился в Бостоне, штат Массачусетс, на 1 марта 1917 года. В аристократической семье военного-моряка. Учился в Гарварде, закончил Кенион-колледж в Огайо по специальности филолога. Преподавал в колледжах. Пацифист по убеждению, отказался от службы армии во время Второй мировой войны. В 60-е боролся против гонки Ядерных вооружений, выступал против войны во Вьетнаме. Автор 23 поэтических сборников, переводчик европейских поэтов. Лауреат Пулитцеровской и многих других литературных премий, поэт –лауреат Библиотеки Конгресса.
Epilogue
Those blessèd structures, plot and rhyme-
why are they no help to me now
I want to make
something imagined, not recalled?
I hear the noise of my own voice:
The painter's vision is not a lens,
it trembles to caress the light.
But sometimes everything I write
with the threadbare art of my eye
seems a snapshot,
lurid, rapid, garish, grouped,
heightened from life,
yet paralyzed by fact.
All's misalliance.
Yet why not say what happened?
Pray for the grace of accuracy
Vermeer gave to the sun's illumination
stealing like the tide across a map
to his girl solid with yearning.
We are poor passing facts,
warned by that to give
each figure in the photograph
his living name.
Мой подстрочник
Эпилог
Те благословенные формы, сюжеты и рифмы -
Почему они не помогают мне сейчас.
Я желаю создать
нечто воображаемое, но не могу вспомнить?
Я слышу звук своего внутреннего голоса:
Глаз художника, это не фотообъектив
Он трепещет, ощущая свет.
Но когда я всё записываю
с изношенной способностью моих глаз
(это) кажется снимком
бледным, поспешным, безвкусным, сжатым,
преувеличивающим жизнь,
ещё и парализующим действие.
Все, это мезальянс (не сочетаемо).
Однако, почему бы не рассказать как всё происходит?
Поминаю с благоговением точность
Вермеера писавшего солнечный свет
который подбирается волнами на картине
к телу его девушки со страстным желанием.
Мы страдаем, передавая натуру,
исподволь тем самым передавая
всякий предмет в фотографиях
через его образ существования.
Жду с нетерпением Ваших переводов до 15 ноября 2009 г., ваш Гоша.
Отредактировано Гоут (2009-09-12 02:47:37)